#1606373PivArtПереводчик=54138824Nesvus, спасибо вам, мастер. #1604968Anonymous=54900569> Верьте или нет, но для меня это был один из самых сложных выпусков.
Верю. Столько всего ретушировать...#1604945NesvusПереводчик=54924569PivArt, герой перевода и оформления его.
P.S. Ух, сейчас будет классный бой.#1604152pion122=55335627только 5 минут как выдали квест, а она уже стала матерым авантюристом)#1604148pion122=55336395ха, я справился с этой картинкой всего за 5 секунд!#1603457Passerby=55685658Нормально же общались, эх.#1603428Niktoshka=55701337Я на АКе читаю в основном потому, что удобнее обновления смотреть — все комиксы в одном каталоге, а не за сайтами авторов следить. Ну и хоткеи перехода по страницам не у всех комиксов есть.#1603385OllyShadow=55720805PivArt,
Никакого намёка не было, честно-честно! Это простой интерес и всё.#1603296PivArtПереводчик=55779878OllyShadow, ну я оригинал читаю))
А если серьёзно - намёк понял. Сейчас у меня сессия кончилась, так что перевод быстрее пойдёт)) #1603217OllyShadow=55810845Интересно, кроме меня, ещё кто-нибудь читает оригинал? (да, из любопытства и нетерпения читаю и на английском)#1602892501=56034795Skink, "а че, так можно было?!" (С)#1602751Skink=56093470... о блин, классная идея, спасибо! Девочка, да у тебя талант! Хочешь работать на нас?#1602106Anonymous=56389894ГЛАЗА!
https://www.youtube.com/watch?v=blPFDWEMRDU
(осторожно, присутствует много мата)#1601542PivArtПереводчик=56665100Nesvus, заменил. #1601317Dizzy=56744649Стопор _всё_ещё_ с глазками XX или _снова_? :)))
Отредактировано «Dizzy» 23.06.2024 13:28:51
#1601266NesvusПереводчик=56786967PivArt, смысл тобой передан верно. Всё же, это логово преступников.
Но. В оригинале Кэт всё же говорит про "territory", а не про "lair". И если ты про ТУ схему, то на ней нам показывают вид сбоку. В глубину/длину/ширину (что там и где?) территория может быть (и, скорее всего) глубже/длинее/шире. Тот же офис на схеме не отображён и по коридору Кэт с Тришей шли не пять минут.#1601201PivArtПереводчик=56821850#1601165, спасибо, 5 фрейм исправил. Но с вражеским логовом - не вижу тут проблемы. Под "логовом" как раз всё подземелье и имелось. (Персонажи видели только несколько комнат, но забегая вперёд - оно небольшое, и уж точно не тянет на "территорию") #1601165Anonymous=56835086Товарищ переводчик, разрешите докопаться?
3 фрейм: "...понимаешь, что мы на вражеской территории?". Кэт говорит не только об офисе, но и обо всём "подземелье".
5 фрейм: "это не ЕГО офис".#1601020Anonymous=56902631Ну логично же, архивчик с йиффом, лучше держать тщательно зашифрованным.#1600992Erfarot=56909257Любопытство сгубило кошку. И Кэт боком выйдет.
Верю. Столько всего ретушировать...
P.S. Ух, сейчас будет классный бой.
Никакого намёка не было, честно-честно! Это простой интерес и всё.
А если серьёзно - намёк понял. Сейчас у меня сессия кончилась, так что перевод быстрее пойдёт))
https://www.youtube.com/watch?v=blPFDWEMRDU
(осторожно, присутствует много мата)
Но. В оригинале Кэт всё же говорит про "territory", а не про "lair". И если ты про ТУ схему, то на ней нам показывают вид сбоку. В глубину/длину/ширину (что там и где?) территория может быть (и, скорее всего) глубже/длинее/шире. Тот же офис на схеме не отображён и по коридору Кэт с Тришей шли не пять минут.
3 фрейм: "...понимаешь, что мы на вражеской территории?". Кэт говорит не только об офисе, но и обо всём "подземелье".
5 фрейм: "это не ЕГО офис".