Эл пойдет домой и будет смотреться в зеркало, размышляя над своим лицом.
Проголосовать[Оригинал]#1558566Skink=39642660Дорогой переводчик, в данном контексте "exciting" - это определенно не "замечательный". Ведь Ал говорит о том, что в городе практически нет преступности, что вообще-то хорошо. Просто из-за этого страже делать особо нечего. Так что тут это слово используется в значении "возбуждающий", "будоражащий".
Лично я бы перевёл его реплику так:
"Мидоубрук довольно скучное место".#1558571Summermute=39642091Поддерживаю Skink про Мидоубрук.
Плюс добавлю, что в данном контексте "look" значит "слушай". Поэтому здесь я бы перевёл репилку так: "Так, слушай".#1558598Anonymous=39633159Выбесить сынулю своего работодателя звучит как отличный план.#1558601PivArtПереводчик=39631939Skink, Summermute, спасибо, исправил. Изначально неправильно понял оригинал, потому так и вышло.#1558610Anonymous=39628369#1558598 Парню это пойдет только на пользу. Он приобретет железную выдержку и ледяное спокойствие:)#1558630Summermute=39621792PivArt, спасибо. Перевод - сложная штука. Много смыслов и нюансов, которые нужно учесть.#1604152pion122=18185028только 5 минут как выдали квест, а она уже стала матерым авантюристом)