#56576uncertaintyПереводчик=347132648Пожалуйста ^_^#56575uncertaintyПереводчик=347132704Вам спасибо ^_^
Прикручу, как только определюсь наконец, как название лучше перевести :)#56574uncertaintyПереводчик=347133407Может, это какой-то местечковый говор, но я была уверена, что "что как долго?" тоже валидно )
Ок, сменила, спасибо )#56569Anonymous=347134099Замечательно! Большое спасибо!)
Если Вас не затруднит, прикрутите голосовалку, пожалуйста)#56567Kite=347134172"что Так долго" xD#56565uncertaintyПереводчик=347134276Это значит, что беты у меня нет и вычитка по большей части на читателях, сорри.
Спасибо, поправила ) #56563uncertaintyПереводчик=347134443Спасибо, поправила )#56562Kite=347134496Да, "отКроются" и "случИТся"#56560Anonymous=347135131Извините, но что значит "отуроются"?#56559Kite=347135154"о временном ПРЕкращении"#56555Anonymous=347136811Звук передан замечательно)#56553Anonymous=347137347О, да! Наконец-то! Спасибо Вам огромное за перевод! =)#56534uncertaintyПереводчик=347141222Дело в том, что дальше эта фраза будет употребляться как первое правило выживания при виде монстра, и "соблюдай тишину" как-то недостаточно драматично в такой ситуации, что ли.
А вот "Стой смирно. Стой тихо" как-то мне в голову не пришло, ритм правда хорош. Не уверена только насчёт повторения "стой", но пока больше своего нравится.
Я минут через двадцать ещё выпусков добавлю, может, с главной народ подтянется, что посоветует, но если против не будут и лучше ничего не подберётся, поменяю.
Спасибо большое :)
Отредактировано «uncertainty» 19.06.2014 16:24:05
#56527Glasan=347142086Г-н переводчик, прошу прощения, ибо из меня, конечно, хреновый переводчик, однако смею заметить, что мне кажется: перевести фразу "Stand Still. Stay Silent" лучше было бы как "Стой смирно. Соблюдай тишину", или даже "Стой смирно. Стой тихо".
Имхотеп, так будет передаваться ритмика названия и, возможно, некий скрытый смысл в том, чтобы фраза звучала именно подобным образом.
Какие мысли, г-н переводчик?
Прикручу, как только определюсь наконец, как название лучше перевести :)
Ок, сменила, спасибо )
Если Вас не затруднит, прикрутите голосовалку, пожалуйста)
Спасибо, поправила )
А вот "Стой смирно. Стой тихо" как-то мне в голову не пришло, ритм правда хорош. Не уверена только насчёт повторения "стой", но пока больше своего нравится.
Я минут через двадцать ещё выпусков добавлю, может, с главной народ подтянется, что посоветует, но если против не будут и лучше ничего не подберётся, поменяю.
Спасибо большое :)
Имхотеп, так будет передаваться ритмика названия и, возможно, некий скрытый смысл в том, чтобы фраза звучала именно подобным образом.
Какие мысли, г-н переводчик?