#865386nelox=231876081"Наткнулся на знак 'Туда-сюда'. Немного побродил в указанном направлении..."#865293Nekto-a=231886174+за долю #865072Anonymous=231920253Или тащившийся хвост)#864960nelox=231960979а может "Но только если он готов нести эту ношу с нами!"?
или "Если он готов разделить нашу тяжкую ношу\долю"?
Отредактировано «nelox» 12.05.2018 16:00:15
#864512Itoni=231998452Блин, до меня только сейчас дошло, что это за рука)#864430Anonymous=232008293Эй, а у них отличные условия труда!#864389Andrzej=232016105А столовую Повелитель никому не доверил.#863729Glasan=232108393Кстати, да! Спасибо за знакомство со столь замечательным комиксом)#863655Anonymous=232134081Прямо воплощение данжон мастера#863652Dremlin=232134421Ага-ага :)#8634750864213579=232147326Спасибо!#863208RhieksПереводчик=232175216Sweetie, спасибо что читаете
Glasan, может быть и так. на досуге поправлю.#863066Glasan=232219122А зачем во втором случае "повелитель" превращается в "предвадителя"? Там же вроде как раз игра смыслов в этом была, что они называют своего Повелителя с большой буквы, а потом оказывается, что "повелителей" этих -- пруд пруди.#863047Sweetie=232222108Интересный комикс спасибо за перевод #863046Andrzej=232222160Вот тебе раз, с совушками-бестолковушками беда приключилась.
На последнем кадре крайнее справа существо напоминает об "Обливионе"#862524nelox=232301434веселая часть кончилась(#862274RhieksПереводчик=232330789Оба автора существуют в мире комикса) это изначально задумано как записи в картинках двух сов. И они неоднократно пишут "мы" в контексте совиной жизни.
Отредактировано «Rhieks» 07.05.2018 17:51:16
#862104thaere=232347922>Легенды могут укусить
У Фрая было бы "все могут откусить"#862103thaere=232347956Автор существует в мире комикса?#862092RhieksПереводчик=232350716конечно, г пропущено. что-то зачастил я с опечатками.
или "Если он готов разделить нашу тяжкую ношу\долю"?
Glasan, может быть и так. на досуге поправлю.
На последнем кадре крайнее справа существо напоминает об "Обливионе"
У Фрая было бы "все могут откусить"