#865386nelox=236003261"Наткнулся на знак 'Туда-сюда'. Немного побродил в указанном направлении..."#865293Nekto-a=236013354+за долю #865072Anonymous=236047433Или тащившийся хвост)#864960nelox=236088159а может "Но только если он готов нести эту ношу с нами!"?
или "Если он готов разделить нашу тяжкую ношу\долю"?
Отредактировано «nelox» 12.05.2018 16:00:15
#864512Itoni=236125632Блин, до меня только сейчас дошло, что это за рука)#864430Anonymous=236135473Эй, а у них отличные условия труда!#864389Andrzej=236143285А столовую Повелитель никому не доверил.#863729Glasan=236235573Кстати, да! Спасибо за знакомство со столь замечательным комиксом)#863655Anonymous=236261261Прямо воплощение данжон мастера#863652Dremlin=236261601Ага-ага :)#8634750864213579=236274506Спасибо!#863208RhieksПереводчик=236302396Sweetie, спасибо что читаете
Glasan, может быть и так. на досуге поправлю.#863066Glasan=236346302А зачем во втором случае "повелитель" превращается в "предвадителя"? Там же вроде как раз игра смыслов в этом была, что они называют своего Повелителя с большой буквы, а потом оказывается, что "повелителей" этих -- пруд пруди.#863047Sweetie=236349288Интересный комикс спасибо за перевод #863046Andrzej=236349340Вот тебе раз, с совушками-бестолковушками беда приключилась.
На последнем кадре крайнее справа существо напоминает об "Обливионе"#862524nelox=236428614веселая часть кончилась(#862274RhieksПереводчик=236457969Оба автора существуют в мире комикса) это изначально задумано как записи в картинках двух сов. И они неоднократно пишут "мы" в контексте совиной жизни.
Отредактировано «Rhieks» 07.05.2018 17:51:16
#862104thaere=236475102>Легенды могут укусить
У Фрая было бы "все могут откусить"#862103thaere=236475136Автор существует в мире комикса?#862092RhieksПереводчик=236477896конечно, г пропущено. что-то зачастил я с опечатками.
или "Если он готов разделить нашу тяжкую ношу\долю"?
Glasan, может быть и так. на досуге поправлю.
На последнем кадре крайнее справа существо напоминает об "Обливионе"
У Фрая было бы "все могут откусить"