#1585819RusPeanutsПереводчик=43539367sedina. Перепроверил вы правы, втрое значение слова laymen - это профан, обыватель #1585643sedina=43652429респект гугл-переводу. Миряне - это что-то церковно-крестьянское. Обыватели или профаны вроде ближе по смыслу.#1585556tk0nik=43698533О, вот и ответ #1585450Anonymous=43737267"Иногда чтобы учиться на ошибках их надо совершать" (из к/ф Элитный мир)#1585448Anonymous=43737751Jihad ...
"Girl" скорее имелось ввиду "девчонка" в смысле трусишка#1585444Anonymous=43738625Надо было родиться гендерно-нейтральной#1585440Anonymous=43739082швы это горы#1585439Anonymous=43739243второй пох#1585437Anonymous=43739465Это пока он ребёнок, а во взрослом состоянии будет от безнадёги бухать ((#1585379Anonymous=4375617243 волынщика#1585378Anonymous=4375619942 гусыни-несушки#1585377Anonymous=43756272Кальций в весеннем воздухе исходит от т.н. "подснежников" - укрытых снегом трупов тех, кто умер на улице зимой и был занесён.#1585335Gornalas=43791784После слова "миряне" стало легче))#1585334Gornalas=43791816Статистически верно)))#1585206Survivergamer=43829606От такого даже у меня заболел живот#1585117Anonymous=43849466Резиновые женщины насторожились#1585116Anonymous=43849800Не употребляйте ничего, дети!#1585115Anonymous=43850044Shinobius ...тут или "без одеяльца", либо "без одеяла"
Тут про то, что без ГЕРОИНА#1585100Cheesemonger=43853541Начало саги?#1585082tk0nik=43877606Интересно, почему дети не любят ванну. Я в детстве обожала - редкая возможность уединиться, да к тому же поиграть в русалку или Кракена
"Girl" скорее имелось ввиду "девчонка" в смысле трусишка
Тут про то, что без ГЕРОИНА