#1586023tk0nik=48899698Сердце радуется #1585826tk0nik=48991189Сначала мне не понравилась адаптация каламбура, а потом я осознала, что ничего лучше предложить не могу, да и до этой-то бы сама не додумалась#1585819RusPeanutsПереводчик=48998262sedina. Перепроверил вы правы, втрое значение слова laymen - это профан, обыватель #1585643sedina=49111324респект гугл-переводу. Миряне - это что-то церковно-крестьянское. Обыватели или профаны вроде ближе по смыслу.#1585556tk0nik=49157428О, вот и ответ #1585450Anonymous=49196162"Иногда чтобы учиться на ошибках их надо совершать" (из к/ф Элитный мир)#1585448Anonymous=49196646Jihad ...
"Girl" скорее имелось ввиду "девчонка" в смысле трусишка#1585444Anonymous=49197520Надо было родиться гендерно-нейтральной#1585440Anonymous=49197977швы это горы#1585439Anonymous=49198138второй пох#1585437Anonymous=49198360Это пока он ребёнок, а во взрослом состоянии будет от безнадёги бухать ((#1585379Anonymous=4921506743 волынщика#1585378Anonymous=4921509442 гусыни-несушки#1585377Anonymous=49215167Кальций в весеннем воздухе исходит от т.н. "подснежников" - укрытых снегом трупов тех, кто умер на улице зимой и был занесён.#1585335Gornalas=49250679После слова "миряне" стало легче))#1585334Gornalas=49250711Статистически верно)))#1585206Survivergamer=49288501От такого даже у меня заболел живот#1585117Anonymous=49308361Резиновые женщины насторожились#1585116Anonymous=49308695Не употребляйте ничего, дети!#1585115Anonymous=49308939Shinobius ...тут или "без одеяльца", либо "без одеяла"
"Girl" скорее имелось ввиду "девчонка" в смысле трусишка
Тут про то, что без ГЕРОИНА