#1194439Anonymous=142244464Не соглашусь - между одомашненным и декоративным разница есть - последнее хоть и приносит пользу владельцу, но не используется для пропитания. А насчёт терминологии "культурные/сорные" - не уверен, что в английском языке есть прямая аналогия. Ну а автор не персонаж всё-таки.#1194300SVladПереводчик=142257514#1194231, забавно, но Джима в оригинале тоже спрашивали про некорректный термин для растений. Ответил, что для диалога с инопланетянами, которые вообще про траву не знают, это не важно и никакой практической разницы всё равно нет.
PS
Если ни Джим при написании, ни я при переводе не вспомнили более правильные термины, то почему Алекс должен был?#1194231Anonymous=142264749Насчет "одомашненного" - неужели в торговом языке невозможно составить конструкцию "культурное растение" или "декоративное растение"?#1194204SVladПереводчик=142268549Тоже WIP
https://cdn.discordapp.com/attachments/210891390970757121/696984866830417980/20200406_workspace.jpg#1194200SVladПереводчик=142269693> Давай дружище, там новая страничка. :D
Там текста довольно много и он в целом сложнее, чем обычно - у Темпы стиль речи необычный.
Ну и работу никто не отменял, хоть я и дома сижу. #1194190SVladПереводчик=142270455"В оригинале" на торговом вместо крыльца запросто могло быть просто "вход", "порог" или другой аналогичный термин.
В целом, для удобства чтения истории Алекс понимает и говорит на торговом гораздо лучше, чем должен был бы. Иначе бы весь комикс на половину состоял из объяснений слов и переспрашиваний, что это значит.
Вот такие вставки, как с травой, напоминают читателям, что Алекс всё таки не очень хорошо говорит на торговом в его лоройском варианте. А слово "трава" мог просто забыть. #1194187zZxCc-Stalone=142270752Давай дружище, там новая страничка. :D #1194092Anonymous=142293854Прежде чем рассказать кочевнику про газоны расскажите ему про крыльцо. Не знаю не одной юрты с крыльцом. Крыльцо это элимент архетиктуры. У других цывилизацый может быть очень спецыфическая архетиктура. Кстати Алекс ничего не говорил про "газон". Он сказал про траву, а трава и в поле трава. Единственное нужное уточнение это то, что она (трава) одомашнена. Но из того, что он объяснил, что такое трава, логически вытекает вывод: трава унекальный для земли вид ростительности и поэтом в торговом нет обозначающего её слова. #1193895andrjuhan=142328432Звиняйте, тогда, согласен не заметил. Уж, не знаю, что на меня нашло. Но, если честно, это было так не заметно по сравнению с другими моментами. Не значительно, что не обратил внимание.
Однако, хорошо, что у них там нет обращения на Х@р и мадам. Если, кто думает, что я матерюсь, зря. Был тут как-то в европе момент, что убрали эти обращения из оборота речи, так сразу все геи и лесбиянки "запрыгали от счастья".#1193830Anonymous=142333176#1193755
крыльцо, это метод взаимодействия с окружающей средой - создавая некий "аванпост" в "дикой природе" мы вносим в его состав "наблюдательный пункт", с которого можем, находясь на контролируемой территории, обозревать окружающую действительность. очевидно, что нечто такое будет всегда и везде, независимо от вида и природы. формы могут меняться, суть остается.
а одомашненный газон, это уже культурное явление, совершенно не обязательное, его может и не быть. тем более ни откуда не следует, что его ("почвопокровное растение") необходимо стрич. это всё проявления культурных особенностей (расскажите про газоны какому нибудь кочевнику).
так что имхо всё правильно сказано.#1193757Seeman=142340328Да, концепция крыльца и стен это что-то запредельное (сарказм).
Многие не понимают что законы физики везде одни и те же...#1193755Anonymous=142340428Тут некоторые придираються к "мисс".Но я не удевлюсь если в торговом языке есть его аналог. Мне вот интересно другое. Как в торговом оказалось слово означающее крыльцо? Неужели инопланетная архитектура так похожа на земную. Тоесть, что такое трава он объяснил (будто на других планетах нет похожей ростительнсти) а, что такое крыльцо нет.
А вообще это просто маленькая придирка. Спасибо за то, что переводите этот комикс. Огромное спасибо автору. Не болейте!
С нетерпением жду следующих страниц. #1193565SVladПереводчик=142358957andrjuhan, я выше уже объяснил, почему так получилось. И это одобренная автором форма обращения.
Боле того, раньше Алекс уже обращался к Темп мисс. Странно, что ты этого не заметил.
https://acomics.ru/~outsider/108#1193562Anonymous=142359404Алекс на драку нарывается? ему же только что сказали, когда Клинок заговорит, это будет означать неминуемое насилие О_о#1193524Anonymous=142364326Хоспади, люди, вы текст любительского комикса изучаете под лупой, вам реально настолько в жизни нечего делать?) Ну и я сильно сомневаюсь, что вы сидите в патрионах у Ариоча или автора перевода, который плотно общается с автором комикса.
За перевод большое спасибо.
p.s. Новая страница детектед.#1193491andrjuhan=142373665Если, считаете, что я не прав, тогда вежливая просьба, разъяснить в чем связь между следующими страницами, с данной (номера по картинкам указаны): 44 и 45, 55 и 56, 62, 64, 66 и 67, 74, 90 и 91, 99 и 100, 114 - 116?
Во всех, выше перечисленных, страницах, есть ключевые моменты введения читателя "в тему" происходящего или жест дипломатии. А лепить, мисс из ниоткуда в инопланетном обществе, это уже подмена понятий в форменном виде.
Не знаю, как вы, но лично мне, как любителю Интерактивной Литературы, это в глаза бросается, т.к. этими страницами создается связь из ключевых моментов, на которых строится сюжет комикса. Не стоит, это, ломать. Полагаю, я достаточно и понятно, пояснил, чем выражено мое не согласие с данной версией перевода.
З.Ы.
В аниме, электротехнике, художественной литературе, и т.д. есть моменты, которые переносят на бумагу. Особенно, когда нет или не указано, однозначных ориентиров, взаимосвязи, отношения или более точных определений, которые сами объясняют причину тех или иных моментов. От себя также, предлагаю, наглядный пример о том, где ненавязчивым способом раскрыта мораль общества Высотки в постапокалиптическом мире: https://quest-book.ru/forum/topic/747
Отредактировано «andrjuhan» 06.04.2020 07:52:36
#1193484andrjuhan=142375094В общем, не будем забывать, что Алекс - это дипломат, которые налаживает контакт, а не америкос, который всем, все указывает.
З.Ы.
Для тех, кто в танке. Подсказываю, это комикс не о предложении жвачки, кросовок, барабана и щенка бульдога, втюхивая собственные нравы. А о первом контакте с другими разумными существами. Неужели вы думаете, что дипломат не проявив жест вежливости будет сразу лезть в своем обращении со своими жестами?! Должна быть сценка, как с рукопожатием, иначе ломаете/искажаете саму суть и смысл аннотации к комиксу, да и весь сюжет вообще.
Отредактировано «andrjuhan» 06.04.2020 06:52:27
#1193483andrjuhan=142375380
#1192889, у SVlad есть не точность. Будьте тогда, добры поправить в остальных местах на "мисс", где он не знает об этом или убрать это слово. Что-то картина привычного сломалась от прочтения комикса. Т.к. не дипломатично обращаться со словом "Мисс", не обозначив смысл этого вежливого жеста. А вот, рукопожатие было объяснено, значит допустимо. Ну и, автор, обязан это ввести в комикс, все-таки как-никак там много лет пролетело, обращения могли и поменяться. Откуда, нам, знать, как они обращаются друг к другу?
З.Ы.
Есть такие выражения, "Не будь американцем" и "Не меряй всех по своей кепке". Так что, предложение убрать это слово "мисс" и предложить автору его, как-то ввести, если оно так важно. Т.к. люди (человеки) всегда стремятся уйти от регалий, в том числе с обращения на "вы", делая это не навязчивым способом.#1193468dimatchikov=142388385#1192620, На заглушке изображены существа из мифов и легенд Лорой.#1193450Anonymous=142395266Эх~~Мой Сан-Диралско.
PS
Если ни Джим при написании, ни я при переводе не вспомнили более правильные термины, то почему Алекс должен был?
https://cdn.discordapp.com/attachments/210891390970757121/696984866830417980/20200406_workspace.jpg
Там текста довольно много и он в целом сложнее, чем обычно - у Темпы стиль речи необычный.
Ну и работу никто не отменял, хоть я и дома сижу.
В целом, для удобства чтения истории Алекс понимает и говорит на торговом гораздо лучше, чем должен был бы. Иначе бы весь комикс на половину состоял из объяснений слов и переспрашиваний, что это значит.
Вот такие вставки, как с травой, напоминают читателям, что Алекс всё таки не очень хорошо говорит на торговом в его лоройском варианте. А слово "трава" мог просто забыть.
Однако, хорошо, что у них там нет обращения на Х@р и мадам. Если, кто думает, что я матерюсь, зря. Был тут как-то в европе момент, что убрали эти обращения из оборота речи, так сразу все геи и лесбиянки "запрыгали от счастья".
крыльцо, это метод взаимодействия с окружающей средой - создавая некий "аванпост" в "дикой природе" мы вносим в его состав "наблюдательный пункт", с которого можем, находясь на контролируемой территории, обозревать окружающую действительность. очевидно, что нечто такое будет всегда и везде, независимо от вида и природы. формы могут меняться, суть остается.
а одомашненный газон, это уже культурное явление, совершенно не обязательное, его может и не быть. тем более ни откуда не следует, что его ("почвопокровное растение") необходимо стрич. это всё проявления культурных особенностей (расскажите про газоны какому нибудь кочевнику).
так что имхо всё правильно сказано.
Многие не понимают что законы физики везде одни и те же...
А вообще это просто маленькая придирка. Спасибо за то, что переводите этот комикс. Огромное спасибо автору. Не болейте!
С нетерпением жду следующих страниц.
Боле того, раньше Алекс уже обращался к Темп мисс. Странно, что ты этого не заметил.
https://acomics.ru/~outsider/108
За перевод большое спасибо.
p.s. Новая страница детектед.
Во всех, выше перечисленных, страницах, есть ключевые моменты введения читателя "в тему" происходящего или жест дипломатии. А лепить, мисс из ниоткуда в инопланетном обществе, это уже подмена понятий в форменном виде.
Не знаю, как вы, но лично мне, как любителю Интерактивной Литературы, это в глаза бросается, т.к. этими страницами создается связь из ключевых моментов, на которых строится сюжет комикса. Не стоит, это, ломать. Полагаю, я достаточно и понятно, пояснил, чем выражено мое не согласие с данной версией перевода.
З.Ы.
В аниме, электротехнике, художественной литературе, и т.д. есть моменты, которые переносят на бумагу. Особенно, когда нет или не указано, однозначных ориентиров, взаимосвязи, отношения или более точных определений, которые сами объясняют причину тех или иных моментов. От себя также, предлагаю, наглядный пример о том, где ненавязчивым способом раскрыта мораль общества Высотки в постапокалиптическом мире: https://quest-book.ru/forum/topic/747
З.Ы.
Для тех, кто в танке. Подсказываю, это комикс не о предложении жвачки, кросовок, барабана и щенка бульдога, втюхивая собственные нравы. А о первом контакте с другими разумными существами. Неужели вы думаете, что дипломат не проявив жест вежливости будет сразу лезть в своем обращении со своими жестами?! Должна быть сценка, как с рукопожатием, иначе ломаете/искажаете саму суть и смысл аннотации к комиксу, да и весь сюжет вообще.
#1192889, у SVlad есть не точность. Будьте тогда, добры поправить в остальных местах на "мисс", где он не знает об этом или убрать это слово. Что-то картина привычного сломалась от прочтения комикса. Т.к. не дипломатично обращаться со словом "Мисс", не обозначив смысл этого вежливого жеста. А вот, рукопожатие было объяснено, значит допустимо. Ну и, автор, обязан это ввести в комикс, все-таки как-никак там много лет пролетело, обращения могли и поменяться. Откуда, нам, знать, как они обращаются друг к другу?
З.Ы.
Есть такие выражения, "Не будь американцем" и "Не меряй всех по своей кепке". Так что, предложение убрать это слово "мисс" и предложить автору его, как-то ввести, если оно так важно. Т.к. люди (человеки) всегда стремятся уйти от регалий, в том числе с обращения на "вы", делая это не навязчивым способом.