#1098735kto-to=202891549а давайте прибьем эльфа?#1098673eredna=202915293Рыбьи сиськи!#1098265RuslanFromBishkek=202980354В общем, гнум и рыцарша вполне ничего, но половина нормальной команды - это ещё не команда...#1098262Anonymous=202983693Хехехе Эльф цундере#1098252Anonymous=202986614My name is LEEEEEROY JENKINS!
Класс персонажа, правда, другой, и судьба, скорее всего, тоже. Но поведение схожее.#1098180PiaR=203006006Тут вообще команда мечты собралась.#1098158Anonymous=203009413Этот гомоэльф ну просто классический типаж игрока, который играет в свою игру пока остальные играют командой.#1098146Lizardus=203010060Мне интересно, как эльф снизу вогнал стрелу под таким углом?#1098140Ceifer=203010658В голову. Жаль что у него нет мозга. Так что важные органы не задеты.#1098117Dremlin=203012990Kerantis Я знаю, что лягушки, но при "внутреннем" переводе иногда допускаю отступления и вольности. Буквальный перевод не всегда ложится на язык#1098114Anonymous=203013273Чего ты ждешь Оззи? Стреляй!#1098110KerantisПереводчик=203013949#1097835, спасибо, исправил#1098108KerantisПереводчик=203014220SemMaxim, спасибо, исправил.#1098024SemMaxim=203031131Приготов-лю#1097916KerantisПереводчик=203051492Psisa, то что уже нарубил? Видно плохо, но там вроде мясо.#1097893Psisa=203054713Руки на месте. Нож воткнут в стол. Что он бросает?#1097888nosferatu=203056792Фроблины - очень редкоиспользуемое существо, поэтому общепринятого перевода для них нет. Но в ДнД только некоторые монстры получили перевод - совомедведь, плащевик и еще несколько. Остальные именуются транслитерациями. Все же, в этих названиях главное - узнаваемость.
Даже бехолдера обычно английским вариантом называют, потому что вся эта пачка "созерцатель, злобоглаз, глазарь, пчелохранилище" - то еще извращение.
Так что "фроблин" - тут наиболее адекватный вариант.#1097875Irbis=203059698#1097146 Сколь бы ни была хороша партия, без целителя ходить в данж - плохо. #1097864Baldek=203066349Этот фроблин отрубил себе руку? Повар из него так-себе.#1097835Anonymous=203086411"не в болотах?"
Класс персонажа, правда, другой, и судьба, скорее всего, тоже. Но поведение схожее.
Даже бехолдера обычно английским вариантом называют, потому что вся эта пачка "созерцатель, злобоглаз, глазарь, пчелохранилище" - то еще извращение.
Так что "фроблин" - тут наиболее адекватный вариант.