#1182985Anonymous14 марта 2020 годаО! Знакомые лица! На последнем кадре тот бандит отказавшийся от должности короля. Как он там поживает?#1182817Iris13 марта 2020 годаБУАРО! малыш!#1182747Evgeni-Onegin13 марта 2020 годаСмешно, я дочитал этот комок с последней выложенной в 2017 страницы до сюди - как раз за минуту до выкладки новой :Д #1182109spownПереводчик12 марта 2020 годаи что дальше? "скрёб"? "шкряб"? она его не ногтями скребёт.#1182085spownПереводчик12 марта 2020 годанет.#1182072Yoti12 марта 2020 годаТак может и нет в оригинале этой игры слов? Сам факт того, что бэстом оказалось непрямоходящее существо, уже обыгрывает шутку. Рыжий выдаёт фразу про птицу, очевидно ожидая что это какое-то недоразумение, а ему дают такой ответ, который не только не успокаивает его, но и усугубляет абсурдность ситуации. Он же, я как понимаю, видел, что говорит именно птица? В таком случае муж-не муж уже не важно. Вот если бы ему сначала сказали, потом бы раздалась фраза откуда-нибудь из-за угла/ширмы, а напоследок появилось бы существо - тут бы была шутка. В данном же случае он безошибочно из пары гончая+птица выбрал птицу, то есть уже был осведомлён о собеседнике, но не мог до конца в это поверить.
Отредактировано «Yoti» 12.03.2020 03:51:22
#1182068Yoti12 марта 2020 года"Скрести", вроде, в тему.
https://slovar.cc/rus/ushakov/452722.html
Отредактировано «Yoti» 12.03.2020 03:37:08
#1181848Dilar11 марта 2020 годаЧтож, это и правда очевидный вывод.#1181510spownПереводчик10 марта 2020 годанет, это просто напоминание, что действие происходит в мире, на 77% покрытом водой. тут значительная часть фауны - сухопутные морские жители, моллюски, цефалоподы...#1181457Maks-arr10 марта 2020 годаМожет быть, она весьма похожа на улиток из Спанч Боба, возможно там была такая, с щупалками.#1181441Anonymous10 марта 2020 годаПосле прошлой главы с кучей отсылок, я теперь вижу их везде. Эта большая фиолетовая улитка, на первом кадре, тоже является отсылкой на что то?#1181139spownПереводчик9 марта 2020 годада, она делает т.н. "воздушные кавычки", которые в диалоговом облаке стоят вокруг слова "инцидент".#1181137spownПереводчик9 марта 2020 года> в таком случае, получается что Джефф не может отличить один вид существа от другого
Может. Он просто не заботится семантикой и точностью фактов. он решил, что Вилла - немая, а деда Дрегонфлая назвал "шефом", хотя он сам ему шеф. тут он, опять же, не долго думая, ляпает, что в голову пришло, что ведет к путанице и, как следствие, комичной ситуации. Он балбес, если вы еще не заметили.
"Спец" и "профи" мне не нравятся. это биологически нейтральные термины, в то время как best man одновременно и "человек" и "мужик", которые оба да.#1181118tracerПереводчик9 марта 2020 годаЖесты пальцами в 4-м кадре несут какое-нибудь особое значение?#1181100spownПереводчик9 марта 2020 года"ёрзать задом", "ёрзать кулаком" - один хрен кто-то ёрзает частью тела, читай трёт/крутит частью тела по поверхности другого объекта. и вообще это звукоподражание - то есть этот текст больше описывает предполагаемый звук (даже если звук non diegetic) действия, нежели само действие. если бы это был мультфильм - тут бы был такой звук как если резиной по стеклу потереть https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D0%BD%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D1%82%D0%BE%D0%BF%D0%B5%D1%8F
короче, предлагайте конструктивный вариант. подойдет - вставлю, а нет останется так.#1181045Yoti9 марта 2020 годаНо, в таком случае, получается что Джефф не может отличить один вид существа от другого. Как по мне, тут не нужно усложнять текст, ибо после прочтения мне пришлось сверяться с оригиналом. "Рекс - лучший в этом деле" / (уже услышав фразу птицы и лицезрея её перед собой верхом на собаке) "Ваш лучший - птица?" Хоть лучший, хоть спец, хоть профи. #1181040Yoti9 марта 2020 годаДа, но это действие, осуществляемое объектом самостоятельно, без участия других существ. По сути своей, ёрзают люди машинально, здесь же действие вполне целенаправленное. Ну и кулак не инициатор, а ведомый, как уже писал. #1180993Anonymous9 марта 2020 года... Ты же любишь понину? >:->#1180720spownПереводчик9 марта 2020 годаявляется, поэтому я и не переводил.#1180691tracerПереводчик8 марта 2020 годаИнтересно, не является ли Faulty Tower отсылкой к комедии Fawlty Towers?
https://slovar.cc/rus/ushakov/452722.html
Может. Он просто не заботится семантикой и точностью фактов. он решил, что Вилла - немая, а деда Дрегонфлая назвал "шефом", хотя он сам ему шеф. тут он, опять же, не долго думая, ляпает, что в голову пришло, что ведет к путанице и, как следствие, комичной ситуации. Он балбес, если вы еще не заметили.
"Спец" и "профи" мне не нравятся. это биологически нейтральные термины, в то время как best man одновременно и "человек" и "мужик", которые оба да.
короче, предлагайте конструктивный вариант. подойдет - вставлю, а нет останется так.