#1203682alca=170655064а почему не похоронного бюро? Х))#1203652lisenaПереводчица (128‒...)=170658272Kazu, мне всё-таки привычнее в разговорной речи слышать именно краткое "посмотри на себя", поэтому таки перевела. Вполне может быть, тут сказываются различные окружения - у других может быть принято выражаться иначе, но отталкиваюсь я от своего опыта. Ну и касательно официоза - он на этой фразе как раз и закончился :)
За мнение спасибо, реально интересно читать другие варианты.
#1202703, спасибо ^_^ Оставайтесь с нами, впереди много интересного!#1203645OlhaTychonowa=170658812Ахаххааа
супер!#1202703Anonymous=170777459Божечкииии, это прекрасно. Уважаемые переводчики, спасибо за комиксы про Аиду и Персефону от этого автора, я прочитала все залпом и теперь с восторгом жду продолжения. *звездочки в глазах*#1202691Naarra=170780515#1202596, смертные тоже дохнут. Массово, но долго и мучительно + страдает их окружение. Так что всё правильно сказано
Отредактировано «Naarra» 22.04.2020 07:38:58
#1202650Nenloth=170799833о эти щи! #1202596Anonymous=170807547но ведь этиловый спирт - это же яд? Вон как микробы дохнут. Не соврал#1202521Scondo=170814718А мне внезапно вспомнилось "чайное вино" из Фрикангелов.#1202429Kazu=170824229Про напиток - можно перефразировать "самой сильной отравой" или "самой опасной отравой".
Не по букве, но по смыслу.
Плюс я бы оставил "посмотрели бы вы на свои лица". "На себя" - короче, да, но отдает буквоедством, звучание получается какое-то слишком уж книжное. Тем более что дальше у нас "без стеба", которое с официозом родителей контрастирует еще сильнее. В крайнем случае заменить на более разговорное "Видели б вы себя сейчас!".
ИМХень, не принимайте близко к сердцу :)#1202392Garmarna=170826665Они прекрасны#1202391Totenhoff=170826720Но Танатос продемонстрировал готовность, а Махария - что его не бросит. Не такое уж бессмысленное было действо.#1202381A-O=170827388"Вот умора", разве нет?
"Intoxicating" - это скорее "опьяняющий", но тогда теряется смысл шутки. Однако "ядовитый" точно не подходит. Может быть, лучше "дурманящий"?#1202359EucliwoodHellscythe=170829043Вот это подкололи)))))) #12021504umameL=170845761Адский трудоголик#12021224umameL=170847382Влюбились, умерла, превратили в тополь.
:D#12020994umameL=170851393Ты блин, бог, какой пешком D:#1200967Anonymous=170997199>*Трандуил мод он*
- Сходите за Сильмариллом.))
___
Тингол ващет( Трандуил больше по винишку и золотишку спец)
Тут есть разница: если жениху собачка откусит руку, то выпевать его обратно перед Мандосом не придёцца... Потому что вместо Мандоса тут Батяня Аид! #1200841Anonymous=171010828Корона немного похожа на корону Мелькора, только Сильмариллей не хватает#1200761Garmarna=171021164Так может, традиция - это не задания, а традиция не предупреждать о важных вещах)#1200691Miolz=171048270Nekro, ну да, как в Ералаше:
- Вы близнецы?
- Да.
- Так вы двойняшки?
- Нет!
За мнение спасибо, реально интересно читать другие варианты.
#1202703, спасибо ^_^ Оставайтесь с нами, впереди много интересного!
супер!
Не по букве, но по смыслу.
Плюс я бы оставил "посмотрели бы вы на свои лица". "На себя" - короче, да, но отдает буквоедством, звучание получается какое-то слишком уж книжное. Тем более что дальше у нас "без стеба", которое с официозом родителей контрастирует еще сильнее. В крайнем случае заменить на более разговорное "Видели б вы себя сейчас!".
ИМХень, не принимайте близко к сердцу :)
"Intoxicating" - это скорее "опьяняющий", но тогда теряется смысл шутки. Однако "ядовитый" точно не подходит. Может быть, лучше "дурманящий"?
:D
- Сходите за Сильмариллом.))
___
Тингол ващет( Трандуил больше по винишку и золотишку спец)
Тут есть разница: если жениху собачка откусит руку, то выпевать его обратно перед Мандосом не придёцца... Потому что вместо Мандоса тут Батяня Аид!
- Вы близнецы?
- Да.
- Так вы двойняшки?
- Нет!