Публикация
Гильдейская Эра
Изображение пользователя eblack
#1700859eblack=1188004
И биться сердце перестало... Там ещё столько же переводить. Ладно, хоть там закончен, а то уж подумал, что не то я читать решил.
Изображение анонимного пользователя
#1469147Anonymous=127366897
Ждём, не дождёмся!
Изображение анонимного пользователя
#1467157Anonymous=127891708
Ура, eredna! Дай я тебя расцелую, мака!
Изображение пользователя Totenhoff
#1466160Totenhoff=128180558
Убей их всех - начни с себя?
Изображение анонимного пользователя
#1457716Anonymous=130227822
eredna, пожалуйста, не забрасывай перевод!
Изображение пользователя Totenhoff
#1428075Totenhoff=137515063
Он пытается разрушить внутреннюю четвёртую стену?
Изображение анонимного пользователя
#1418560Anonymous=139914375
Предлагаю переводить дальше!
Изображение анонимного пользователя
#1400188Anonymous=144518633
Широкий брат Том идёт
Изображение анонимного пользователя
#1399627Anonymous=144611975
Я бы последнюю фразу скорее перевел как:
"Окончательность смерти дарует жизни смысл. Вы его не познаете, покуда не сгинете."
Хотя рифма все равно потеряна.
Изображение анонимного пользователя
#1399622Anonymous=144612064
вообще есть подобные обороты, типа слов из песни "Yet you've known nothing until you've known God and His love."

Хотя смысл фразы "You have none, until you are gone!" довольно странен... Может так и задумано, и там будет дальше что-то про получение чего-то после смерти?..
Изображение пользователя eredna
#1399597erednaПереводчик=144614589
Не уверена по поводу последней фразы в последнем кадре.
Если есть предложения...
Изображение анонимного пользователя
#1389714Anonymous=146638250
Первый кадр: "темню" вместо "темную".
Изображение пользователя hruser
#1389663hruser=146673733
тогда они будут пытаться избавиться друг от друга...
Изображение пользователя eredna
#1389652erednaПереводчик=146677406
Это так... странно немного. Иватани пытается их использовать и потом избавиться, это понятно. Но культисты не так глупы чтобы...
Изображение пользователя eredna
#1389539erednaПереводчик=146700812
спасибо, поправлено.
Изображение пользователя eredna
#1389536erednaПереводчик=146700973
спасибо, поправлено
Изображение пользователя Ceifer
#1384100Ceifer=147898144
"вот мой билет" - 3 стрип.
Изображение анонимного пользователя
#1381693Anonymous=148351954
#1381482 Ну, он старается. А мелкий не оценит. Точнее оценит, но очень по-своему. Вечно с детьми так. :)
Изображение анонимного пользователя
#1381691Anonymous=148352198
Второй кадр: "излучаемоеМЕ".
По правде говоря, не уверен и насчет третьего кадра - есть стойкое ощущение что там чуть ииначе акценты расставлены, но тут уж мой английский пасует - уж больно Брат Том хитровыгнуто выражается. :)
Изображение анонимного пользователя
#1381690Anonymous=148352573
Второй кадр. Там точно должно быть "нежнИые"? Тролль, конечно, жует. но вроде в оригинале неискаженное fragile.