Публикация
Гильдейская Эра
Изображение пользователя eblack
#1700859eblack=6750526
И биться сердце перестало... Там ещё столько же переводить. Ладно, хоть там закончен, а то уж подумал, что не то я читать решил.
Изображение анонимного пользователя
#1469147Anonymous=132929419
Ждём, не дождёмся!
Изображение анонимного пользователя
#1467157Anonymous=133454230
Ура, eredna! Дай я тебя расцелую, мака!
Изображение пользователя Totenhoff
#1466160Totenhoff=133743080
Убей их всех - начни с себя?
Изображение анонимного пользователя
#1457716Anonymous=135790344
eredna, пожалуйста, не забрасывай перевод!
Изображение пользователя Totenhoff
#1428075Totenhoff=143077585
Он пытается разрушить внутреннюю четвёртую стену?
Изображение анонимного пользователя
#1418560Anonymous=145476897
Предлагаю переводить дальше!
Изображение анонимного пользователя
#1400188Anonymous=150081155
Широкий брат Том идёт
Изображение анонимного пользователя
#1399627Anonymous=150174497
Я бы последнюю фразу скорее перевел как:
"Окончательность смерти дарует жизни смысл. Вы его не познаете, покуда не сгинете."
Хотя рифма все равно потеряна.
Изображение анонимного пользователя
#1399622Anonymous=150174586
вообще есть подобные обороты, типа слов из песни "Yet you've known nothing until you've known God and His love."

Хотя смысл фразы "You have none, until you are gone!" довольно странен... Может так и задумано, и там будет дальше что-то про получение чего-то после смерти?..
Изображение пользователя eredna
#1399597erednaПереводчик=150177111
Не уверена по поводу последней фразы в последнем кадре.
Если есть предложения...
Изображение анонимного пользователя
#1389714Anonymous=152200772
Первый кадр: "темню" вместо "темную".
Изображение пользователя hruser
#1389663hruser=152236255
тогда они будут пытаться избавиться друг от друга...
Изображение пользователя eredna
#1389652erednaПереводчик=152239928
Это так... странно немного. Иватани пытается их использовать и потом избавиться, это понятно. Но культисты не так глупы чтобы...
Изображение пользователя eredna
#1389539erednaПереводчик=152263334
спасибо, поправлено.
Изображение пользователя eredna
#1389536erednaПереводчик=152263495
спасибо, поправлено
Изображение пользователя Ceifer
#1384100Ceifer=153460666
"вот мой билет" - 3 стрип.
Изображение анонимного пользователя
#1381693Anonymous=153914476
#1381482 Ну, он старается. А мелкий не оценит. Точнее оценит, но очень по-своему. Вечно с детьми так. :)
Изображение анонимного пользователя
#1381691Anonymous=153914720
Второй кадр: "излучаемоеМЕ".
По правде говоря, не уверен и насчет третьего кадра - есть стойкое ощущение что там чуть ииначе акценты расставлены, но тут уж мой английский пасует - уж больно Брат Том хитровыгнуто выражается. :)
Изображение анонимного пользователя
#1381690Anonymous=153915095
Второй кадр. Там точно должно быть "нежнИые"? Тролль, конечно, жует. но вроде в оригинале неискаженное fragile.