Забыли пароль?

hruser Профиль Публикации Комментарии Подписки

hruser
Читатель
На сайте с
=95330536

О себе

Информация отсутствует.

Подписки

Не подписан ни на один комикс.

КомментарииВсего: 123

"they all are this same robot"... будет смеху, если это вообще была ОДНА птица. Ну всё-таки надеюсь на настолько :)

Автор иногда прикалывается тонкостью формулировок, похоже... То вот "ни одной из них не должно быть" превратились в сами видим что, то байпас в двух арках может быть переведён и как "обойти", и как "шунтировать", и оба по-своему правильно будет...
hruser =94033 #1223043
#1223037 Да с Кэт станется и Двор задним числом породить для подготовки базы для противостояния Люпу, хе-хе ;)
hruser =94219 #1223042
#1222858 "После этого было сказано "Ой, а оказывается вас обеих за-shift-или!"."

Читай внимательно :) Переводчик судьи говорит "You've been shifted" - единственное или множественное число не определено, ха-ха, но потом она говорит "miss Antomony, it seems that you have been shifted out of your timeline and brought here" - что и позволяет заключить, что речь идёт об одной Анни, и потом Кэт спрашивает "are you saying there is a timeline out there where annie never comes back from the forest" - она говорит о единственном числе временных линий и единственном числе Анни (comeS), и переводчица судьи её никак не поправляет и говорит да, это возможно.
А потом Кэт спрашивает "которой Анни не должно быть в этой временной линии?" и переводчик судьи отвечает "похоже, ни одной из них не должно быть тут" (neither of them should be here, переведённое как "похоже, их обеих не должно быть тут").

Есть ли разница между "обеих не должно быть тут" и "ни одной из них не должно быть тут" - хрен его знает, но первое "объединяет", а второе "разъединяет" двух Анни ;)
Отредактировано «hruser» 27.05.2020 02:37:18