Публикация
Эрма [Erma]
Изображение пользователя W45ya
#1293588W45yaПереводчик 319 - ...=174492725
Asundera, в идеальном мире — да, так и есть. Но, увы, перевод, а уж тем более адаптация (то есть перевод с именно что добавлением своего с целью передать суть), очень и очень редко бывают полными. Перевод — это очень часто потери и компромиссы. И цель переводчика — допустить как можно меньше потерь. Не допустить их вовсе зачастую к сожалению попросту невозможно.
Изображение пользователя Cthulhu
#1293355Cthulhu=174534994
Она опять стырила головёшку у этого чела, как в 321 выпуске.
Изображение пользователя Asundera
#1293332Asundera=174552855
Даже два с половиной из трех - это все равно слишком мало. Адаптация должна быть полной. Если в переводе что-то потеряно - это плохой перевод. Если перевод добавляет что-то свое - это совсем ужасно...
Ладно, давай закончим на этом
Изображение пользователя Gornalas
#1293278Gornalas=174568518
великолепно))
Изображение пользователя W45ya
#1293249W45yaПереводчик 319 - ...=174573836
С первым не соглашусь. Днище может обозначать многое. И опустившегося на дно в том числе.
Второе — да. По этому пункту идёт несоответствие.
Три — так и hazbin (не путать с hasbeen!!!) тоже узкий и сленговый термин, которого даже в словарях, кроме Urban Dictionary, нет. И да, hazbin далеко не литературный термин, а такой же неуважительный и оскорбительный, как и всё то, что ты перечислил.
В общем, два из трёх. Что уже очень неплохо для адаптации разговорного сленгового термина, на самом деле.

Это мне напомнило, как я переводил название комикса Apocalyptic Horseplay. С одной стороны "horseplay" означает грубую шутку, насмешку. С другой — баловство, кавардак. И плюс, комикс про всадников апокалипсиса, то есть про horsemen, а значит в "horseplay" есть ещё и аллюзия на лошадей. Три пункта.
Я долго думал и остановился на "карусель". Это слово можно трактовать как кавардак, баловство, ералаш и т. д. Плюс, какая-никакая минимальная аллюзия на лошадок всё-таки имеется. Полтора из трёх, но лучше уже никак.
Отредактировано «W45ya» 23.10.2020 23:27:43
Изображение пользователя Asundera
#1293209Asundera=174578125
Днище - это не "опустившийся". Днище просто плох в чем-то конкретном. Руки из задницы, иным словом. В других аспектах он может быть очень даже ничего, это раз.
Два: днище - оно здесь и сейчас. Этот термин не показывает, что было раньше. Товарищ может быть днищем всю жизнь, а может, он просто нуб и еще не научился толком. Смысла "раньше было лучше" в этом термине нет.
Три: днище - это довольно узкий, сленговый термин. Обычно употребляемый геймерами.
В общем, оно вообще даже не рядом. Куда ближе по смыслу как раз таки "опустившийся" либо "чмо". И то, и другое - грубость, а "hasbin" термин литературный, вот.
Изображение пользователя W45ya
#1293178W45yaПереводчик 319 - ...=174580335
Asundera, слава богам, не мне над этим думать :)
И да, не "Отель Днище", а "Отель (для) Днища". Для опустившихся и скатившихся людей, то есть для тех, кого в английском и обозначают словом hazbin (от has been: был кем-то). И это, конечно, имхо, но я считаю эту адаптацию всё-таки удачной.
Изображение пользователя Asundera
#1293162Asundera=174581748
W45ya, няш, я только за качественную адаптацию. Но "Днище" - это прям совсем не она. Ежели сумеешь сделать годно и качественно - честь тебе и хвала. Я, правда, даже не представляю, в какую сторону тут копать
Изображение пользователя W45ya
#1293149W45yaПереводчик 319 - ...=174582257
Asundera, "Хазбин" можно и нужно трогать. Название говорящее, имеет сюжетное обоснование, является игрой слов и даже его возникновение обыграно подлянкой Радиодемона.
Насчёт Пеппер и Флатершай — настолько в лоб их переводить, разумеется, категорически нельзя. Но нельзя также сказать, что их имена не стоит адаптировать. Тут нужно мозг и фантазию подключить. Ту же Гаечку у нас ведь не назвали Устройством или Аппаратурой (слово Гаджет тогда не было распространено).
Изображение пользователя Asundera
#1293037Asundera=174594476
titrimetry, это не перевод, это адаптация. Сделать из Gadget Гаечку, а из Owloysius Совелия - это нормально, это хорошо. Потому что сохраняется не только смысл, но и продолжает звучать как имя.
А вот сделать из девочки Pepper "имя" Перец, из Fluttershy - Тихий Трепет, это, простите, дрожащий стыд и вообще позор. Потому что это для русского уха совсем не имя! Тем паче женское.

Хазбин адаптировать практически невозможно. Во всяком случае, хорошего варианта я не видел ни одного. Следовательно, и не надо его трогать.
Изображение пользователя titrimetry
#1292973titrimetry=174602658
"Имена и названия не переводятся, ну!"
Пятачок с Гаечкой бы с вами поспорили
Изображение пользователя Xenobyte
#1292880Xenobyte=174619925
Похожа на Джорджа из джунглей. ;DD
Изображение пользователя dimatchikov
#1292857dimatchikov=174628675
Mvm, в оригинале было слово "human". Ошибался. Хотя по этикету, к незнакомым и мало знакомым личностям, положено обращаться на ты, вы или по имени.
Изображение пользователя mvm
#1292844mvm=174640667
dimatchikov
Что-то не помню, чтобы героиню смертной называли... Но я смотрел в оригинале и если вы говорите о переводе, то может это в нём постарались?
Изображение пользователя dimatchikov
#1292823dimatchikov=174649873
Знаете, в сериале не хватает дворфа-гнома, который скажет: "Я знал, что у вас, $#... эльфов, нет чести! Нет уважения! Нет ПИВА!" Просто использование слово "смертный" в обиходе, когда они сами стареют и умирают, ощущается пустой бравадой. Ну не называем же мы, собак смертными, хотя и дольше их живем.
Отредактировано «dimatchikov» 23.10.2020 02:29:42
Изображение пользователя Asundera
#1292754Asundera=174663571
Filiya, в Кинг-конге были лианы, выдерживающие вес двух тирексов. А они так-то не худенькие...
Отредактировано «Asundera» 22.10.2020 21:01:39
Изображение пользователя Filiya
#1292752Filiya=174663713
Кинконг на лиане это и правда странно. Даже обычные самцы гориллы не очень-то на деревья лезут.
Изображение пользователя G-man123
#1292658G-man123=174673605
В начале действительно был сериал сомнительного качества: что-то вроде кальки с "Стар против Сил зла" и "Гравити Фоллс", но постепенно стало лучше, особенно финал. Против лесбийской темы ничего не имею, раз даже Папа Римский теперь признал их право на жизнь. Тем более, что создатели шоу пока что развивают тему достаточно правдоподобно и осторожно, без перегибов. Нет никакого спонтанного "-ой, я лесби! -ой, я тоже! давай жить вместе!", как во многих современных сериалах на эту тему, а герои постепенно осознают свои чувства и далеко не факт, что всё закончится поцелуем. К тому же пока что любовь тут односторонняя. Героиня (которая, кстати, больше по мальчикам) даже пока не осознает, что её новая подруга как-то слишком сильно за неё переживает. Не знаю, может быть во втором сезоне моё мнение изменится, но пока что всё в сериале хорошо.
Изображение пользователя maximperminov
#1292627maximperminov=174677956
Это, что за лиана должна быть, чтобы выдержать всю массу злобы. На фоне которой Кинг-Конг выглядит не винной обезьянкой.
Изображение пользователя sgr
#1292474sgr=174701721
Да он вроде особо и не скатывался, с самых первых серий довольно средний, хотя не без прикольных моментов. Сильно детский. А что до лесбиянок, так чего вы ожидали? В западной продукции они теперь будут в обязательном порядке.