W45ya Профиль Публикации Комментарии Подписки
О себе
Russian YouTube Pooper, переводчик-самоучка,
Перевёл:
UndeadEd (Мертвяк Эд) от Boredman.
Apocalyptic Horseplay (Апокалиптическая Карусель) от Boredman.
Перевожу:
BlackSmith от Boredman.
Erma (Эрма) от Brandon Santiago (с 318-й страницы)
Witch Creek Road (Дорога на Ведьмин Ручей) от Garth the Geek и Kenan Halilovic
Накалякал:
ХохМАТЫч (нарочито плохая 18+ пародия на фильм }{0TT@b|ч)
П.Т.У.шницы Кондракара (нарочито плохая 18+ пародия на мультсериал W.I.T.C.H.)
Творчество вне acomics:
Перевод манги:
Panty & Stocking with Garterbelt in Manga Strip (главы 4 и 4.5)
Гуррен-Лаганн, пронзающий небеса: Королевство ёнкома — Пупок Ёко (главы 10-15)
Беспредельщица Cиоми-тян (с 14-й главы в составе Anidesu Team)
Девушка-янки влюбилась(с 23-й главы в составе Anidesu Team)
Фантастический кулак демона (Главы 22 и 24 в составе Anidesu Team)
Перевод субтитров:
Закон Майло Мёрфи
(1-й сезон: серии 3-6, 9-17, 20, 22-36; 2-й сезон: серия 1)
А ещё я:
Пилю RYTP
Способы связи
Подписки
Некромантийя, PostProduct | Постпродукт, Чёрный Кузнец [BlackSmith], Витя Петя, Radio the BAND, Dumbquest, Tree of Life \ Древо Жизни. Том 0., Скромная Медуза [Modest Medusa], Perfect Fit \ Идеальная пара, Царство Кроссоверов Цумменг, Спаскома, Breakers o' Silence, AntiDoom: Нечистокровный, Скуб и Шэг, Пещера Анахорета, Wishes-2 \ Желания-2, Корзинки из кишок, Cummoner, LLOYD, Аватар "Искаженная реальность", а также 45 другихПубликацииВсего: 7
![]() |
Зоа всегда считала, что нет ничего более чудовищного, чем пираты. А затем она стала одним из них. Волею случая её душа оказалась заключена в теле разбойника по имени Чёрный Кузнец, что хотел её убить.
|
Последний выпуск:
=11422013 83 выпуска ► 0.000 в неделю |
415 |
![]() |
Эрма - совсем-совсем обычная девочка. Она ходит в школу, играет с друзьями и проводит время с родными. Есть только одно "но": так получилось, что её мама - призрак...
|
Последний выпуск:
=12092471 540 выпусков ► 0.000 в неделю |
4817 |
КомментарииВсего: 346

А "несчастное детство - это когда калашников с завязанными глазами собираешь" звучит как отмазка хреновых родителей.

Вот и выходит, что BlackSmith в оригинале отсылает сразу к трём вещам: "чёрный", "Смит" и "кузнец". "Чёрный Кузнец" сохраняет отсылку к двум значениям из трёх, и при этом "Смит" не теряется, так как является фамилией персонажа. На мой взгляд это самая удачная адаптация этой клички из возможных.