GraaaghВыпуск №119=337711692
Я бы рад переводить быстрее, но если будет не так много текста/графона.
Как обычно, критика по переводу принимается(только не почкам).
UPD: исправлены недочёты.
Я бы рад переводить быстрее, но если будет не так много текста/графона.
Как обычно, критика по переводу принимается(только не почкам).
UPD: исправлены недочёты.
Так, а теперь поднимите руки те, кто думал, что в имени Джека не будет отсылок!
Звуки временно без перевода(через некоторое время будут).
Список отсылок имени Джека:
1. Влюбленность Джека к Джиллиан - возможная отсылка к детскому стишку "Jack and Jill".
2. Появление Джека и его имя могут быть отсылкой к актёру Джеку Николсону.
3. Внешний вид Джека и поведение - отсылка к Джокеру из фильмов/комиксов по Бэтмену, которого играл Джек Николсон в фильме "Бэтмен" 1989 года(при этом Джек Николсон также играл роль Джека Напьера, чьё имя в английской версии(Jack Napier) созвучно со словом "jackanape", означающим нахала или дерзкого и озорного ребёнка).
4. Поведение Джека и имя могут быть отсылкой к птице "Гаршнеп"(на английском - "Jack Snipe"), известной своим естесственным камуфляжем.
5. Когда Джек психически страдает от разрыва связки(речь о связке колдунов), многие его диалоги взяты у шута из пьесы "Король Лир", вроде фраз "Даже осел заметит, когда повозка тащит за собой лошадь." и обращения к Стэнли "Дяденька".
Также многие диалоги вроде взяты и из других произведений Шекспира, вроде "Отчаянье не искушай" из "Ромео и Джульетта" и "Я вижу то, что вижу, то, что есть!" из "Гамлета".
6. "jacksnipe" - вид лодки. Как это связано с персонажем, неизвестно.