Забыли пароль?
 
Erfworld

    123/227  →

 
Erfworld
"Я не буду фигурой на доске. Я - Игрок!"
Автор оригинала: Сценарий - Rob Balder; Иллюстрации - Jamie Noguchi, Xin Ye и David Hahn.
Официальный сайт: http://www.erfworld.com
Переводчики: Graaagh, MerchLis, Suncast

Parents strongly cautioned (Не рекомендуется лицам до 13 лет)
Graaagh Выпуск №123  =117709987
Почему Стэнли не патлат?

Я заболел, так что выпуски будут или чаще, или позже. Крутите барабан!
Отсылки:
1. Песня и танец вампиров - отсылка к "Jet Song" из "West Side Story"(оттуда: "When you're a Jet you're a Jet all the way. From your first cigarette, To your last dying day.").
2. Фраза Стэнли "Я люблю ГРОМКО!" - отсылка к песне "I Love it Loud" группы KISS.
3. Фраза "Твои молнии для меня как все" - к песне "Shock Me" той же группы(впрочем, в тексте песни имелся в виду свет, а тут - молнии Аркенмолота).
Примечание: звуки без перевода, потому что я криворук. Kevler, если ты читаешь это - пожалуйста, отзовись на e-mail.
UPD: Исправлено, спасибо Grondy и анониму #28092 за помощь.
#28080Grondy =117702517
Может, в конце лучше "Твои молнии - всё что мне нужно"?
И несколько сомневаюсь в переводе третьего кадра.
#28092Anonymous =117700983
*И несколько сомневаюсь в переводе третьего кадра.
Да, на самом деле там должно быть "Продолжай атаковать командиров!", в смысле, первоочередная цель - лидерствующая верхушка подземной армии Ансома, потому что без бонусов Вебинара и других полководцев все юниты Коалиции в подземелье станут намного слабее. Эту же концепцию подтверждает и следующий кадр. И да, фраза Вебинара в 4м окне: "Взять Заклинателя любой ценой!" либо "Заклинатель! Убить Заклинателя любой ценой!".
Далее, 4 кадр, мои варианты (не настолько критично, но более литературно, может быть): "Устрой обвал там, где их больше всего! (где они столпились!)". Может быть, "Gotta go!" здесь переводится как "Сейчас устрою!" или просто "Сейчас!".
10 кадр: Стэнли: "Встаньте! Вам (здесь) нечего бояться!", все-таки смысл именно такой.
#28131Grondy =117693009
Я тут задумался, что за обсуждениями перевода обсуждение самого произведения как-то отходит на задний план... Между тем, Стэнли играющий на электро-гита-молоте - это же шикарно!) Как и вся отсылка к KISS. Ух, а что нас ждёт страниц эдак через десять-пятнадцать! Скоро же самая мякотка с танцевальными боями)
#38032Anonymous =115094484
эээ.. "Десантник однажды - десантник навсегда"?