Забыли пароль?
 
Erfworld

    121/227  →

 
Erfworld
"Я не буду фигурой на доске. Я - Игрок!"
Автор оригинала: Сценарий - Rob Balder; Иллюстрации - Jamie Noguchi, Xin Ye и David Hahn.
Официальный сайт: http://www.erfworld.com
Переводчики: Graaagh, MerchLis, Suncast

Parents strongly cautioned (Не рекомендуется лицам до 13 лет)
Graaagh Выпуск №121  =118521619
Это битва в тоннелях или распродажа мебели?

Боевой клич гоблинов оставляю без перевода. Совсем. В пояснениях отсылка, думаю, не нуждается.
UPD: отредактировано, спасибо Nikret'у.
#25296KvaZi =118514429
Боевой клич гобвинов "IKEA"?...
#25302Medium =118512778
Йеп!
#25348nekt =118499177
#25296 Почему бы и нет? Небезызвестный варлок Ричард, к примеру, использовал боевой клич "За пони!"..
#25377Grondy =118492374
"Заметив командиров или тяжёлых юнитов, они следят за ними или ловят в капкан. Потом зовут Сайзмора." Влезет ли это в предпоследний кадр?
А во втором вместо "Я понял тебя" лучше поставить, к примеру, "ну да, ну да". Ближе по смыслу. Почему? Потому что "I hear you" означает примерно следующее: "я выслушал твоё мнение и принял его как данность, согласен я с ним или нет, понял я его или нет". Что-то вроде нашего "ясно", когда ни черта не ясно)
#25381Graaagh Переводчик  =118491838
>А во втором вместо "Я понял тебя" лучше поставить, к примеру, "ну да, ну да".
Исправлено.
>Потом зовут Сайзмора." Влезет ли это в предпоследний кадр?
Не влезет. Придётся оставить как есть. Но попробую что-то придумать.