#183597Alpha=298261131Nerevarcheg, это описываемые ситуации могут иметь отношение к тому или иному гендеру, но принцип юмора одинаков. У противоположной стороны просто недостаточно информации об описываемой ситуации, но к юмору это не совсем имеет отношение.#183567Hecil=298265184еще! еще! еще! #183563alex=298265977классная мордашка на 3ем кадре. хахахахаха#183539Duke=298268732А ещё один выпуск?#183525Nerevarcheg=298270623Beleg, чел, поделись историей, прошу.)#183517Nerevarcheg=298271660В Вальхаллу не входят, в Вальхаллу сопровождают - валькирии, девы битвы, павших в бою воинов. Но, думаю, оружием они при этом потрясают, да.)#183506Nerevarcheg=298272244Тонко)#183489Nerevarcheg=298274078Alpha, вообще-то есть. Например, вещи, ситуации, с которыми постоянно сталкиваются женщины, но редки для мужчин и наоборот. Отсюда (изза частоты "сталкивания") формируется ироническое отношение к таким вещам, иногда не вполне понятное противоположному полу. Отсюда общее название "женский\мужской юмор". И никакой дискриминации.#183469Nerevarcheg=298277054Godzo, тогда не рекомендую смотреть мультик про Мерлина.#183271DimaA=298311251В единственный раз, когда я обращался с сильной болью в поликлинику, у меня спросили только ФИО и место работы. С детёнышем, тоже когда обращались, правда в скорую, точно так же: просили только его полис. ЧМ(ы)ДНТ?!#183113scarecrowd=298352062Страховая медицина - везде страховая медицина #183027Xiton=298360346А я думал это только у нас так #182745Tazrill=298385162Самоубийца.#182728Tazrill=298389435Даже у стариков есть ролевые игры)#182682Tazrill=298397192Хвост убрала! :D#182464Beleg=298445636True story=/#182035my-nemi=298523542а старая монахиня-то не промах! )#181971walka=298528139ахаха, потрясающий комикс))#181925DimaA=298534531"Чаффи", я узнал тебя!
Во втором фрейме ИМХО, лучше перевести как: "Вы не против, если несколько снарядов выпустит моя жена? Ей давно хотелось пострелять по пехоте/живой силе".
Отредактировано «DimaA» 14.04.2015 21:18:11
#181445Beleg=298607904кто-то слишком умный, а кто достаточно тупой. идеально:Д
Во втором фрейме ИМХО, лучше перевести как: "Вы не против, если несколько снарядов выпустит моя жена? Ей давно хотелось пострелять по пехоте/живой силе".