#677065Mara-Jade=267583818Dudemaster, забавно, но вы поступаете ровно так же, высказывая претензии не в личке, а в комментариях к другому переводу и не человеку, к которому у вас эти самые претензии. С чего бы это? #677036Dudemaster=267598711Quant,
У вас все хорошо. Я про Stacey Backstabber говорю#677030Quantпереводчица с 436=267599526Нда? И где же конкретно вы видите претензии к автору и высмеивание?#677029Dudemaster=267600209Да я без наездов, просто призыв к порядку)
Но, раз уж мы заговорили про уважение, сложно уважать человека, который имея претензии к автору комикса, который переводит, не высказывает их ей в лицо (ну, или по мылу) ), а за спиной высмеивает ее перед читателями из русского сегмента, как на дваче каком-то.#677022Quantпереводчица с 436=267601729Шутка про вражду. До этого хотела переводить "Inter Shminter", нарисованный по Зверополису, разрешение от авторки получила, а над ним тоже уже работают, догнав оригинал. :) Двойной удар, так скажем.
Dudemaster, Stacey донесла важную информацию, а вот вы почему-то позволяете себе приказной тон и обращение на "ты", это неуважительно.#677017StaceyNicks=267603967вражду? за что? я сразу 2 комикса у того автора взяла. но ее третий гигантско-бесконечный явно свободен. про пирата Бальтазара.
Dudemaster лучше не советуйте, спасибо, до свидания. мы разберемся, думаю, без посредников.#677016Dudemaster=267604790Quant, лучше объясни ей, что рабочие вопросы решаются в личке.#677013Quantпереводчица с 436=267605795Stacey, объявить вам смертельную вражду или радоваться, что за классный комикс взялась такая быстрая переводчица? Хмммм.#676998Nik2=267610075трахо мне кролика напоминает#676966Anonymous=267614176Stacey
Это толика самоиронии от переводчика.#676851StaceyNicks=267626046о, кстати, простите, но Цветок и Нос я уже начала переводить XD автор мне разрешила)) когда буду просить у админов рейтинг, предоставлю скрин ее разрешения)
https://acomics.ru/~FlowerAndNose
Отредактировано «Stacey» 30.05.2017 20:53:12
#676848StaceyNicks=267626090хо-лод-но. нельзя отрывать последнюю согласную от корня при переносе.#676432Quantпереводчица с 436=267683801LordOrange, идеально.#676347LordOrange=267699937Мишки-мудозвоны ^____________^#664413WildWildWest=269510320Весело там у них.#664412WildWildWest=269510411Камень это слишком жестоко. Мы клали лёд внутрь снежков.#664051Anonymous=269548805Я не понимаю почему на некоторых кадрах этого комикса пишут чё и ещё пишут чо #663097laterna=269699833to Xopyc а также "медвежье дерьмо", а в русском есть эвфемизм для самопроизвольной дефекации "медвежья болезнь", поскольку когда охотники поднимали медведя из берлоги во время спячки, он от стресса срался.
Так что локализация названия совершенно великолепная, за что переводчику низкий поклон.#663071Natalya-ru=269702822MuuKu, ну, видимо, ему хватает и того, что они в варежках могут трогать его)#663043Anonymous=269706926У меня иногда такое чувство буд то бы это зайцы а не медведи
У вас все хорошо. Я про Stacey Backstabber говорю
Но, раз уж мы заговорили про уважение, сложно уважать человека, который имея претензии к автору комикса, который переводит, не высказывает их ей в лицо (ну, или по мылу) ), а за спиной высмеивает ее перед читателями из русского сегмента, как на дваче каком-то.
Dudemaster, Stacey донесла важную информацию, а вот вы почему-то позволяете себе приказной тон и обращение на "ты", это неуважительно.
Dudemaster лучше не советуйте, спасибо, до свидания. мы разберемся, думаю, без посредников.
Это толика самоиронии от переводчика.
https://acomics.ru/~FlowerAndNose
Так что локализация названия совершенно великолепная, за что переводчику низкий поклон.