Забыли пароль?
 
Медвежья болезнь [Bear Nuts]

    586/586

Комикс Медвежья болезнь [Bear Nuts]: выпуск №586
 
Медвежья болезнь [Bear Nuts]
Пародия на «Заботливых мишек», местами со слегка чёрным юмором.
Автор оригинала: Alison Acton (Studio DoOomcat)
Официальный сайт: http://www.bearnutscomic.com
Переводчики: Himmel (переводчица 369-435), Dusker (переводчик 1-336), Quant (переводчица с 436), Sov (переводчик 337-368)
Parents strongly cautioned (Не рекомендуется лицам до 13 лет)
Quant Выпуск №586  =1945980

Quant&Co на ВК |

Вы можете поддержать переводчицу через Яндекс.Кошелёк(410014968231775) или переводом на карту Сбербанка 4276850048179607.

#662965Xopyc =1943900
И только спустя 586 до меня дошло, что английские Медвежьи орешки это русские Медвежьи яица. Теперь понятно почему зацензурили название.
#662968Quant переводчица с 436  =1943680
Хорус, nuts так же означает "чокнутые". По идее, дословно название будет "Медведи-чудилы".
#662970MuuKu =1943485
Я-то думала, девочки дадут ему варежки и он сможет трогать других без страха о.о
#663071Natalya-ru =1929107
MuuKu, ну, видимо, ему хватает и того, что они в варежках могут трогать его)
#663097laterna =1926118
to Xopyc а также "медвежье дерьмо", а в русском есть эвфемизм для самопроизвольной дефекации "медвежья болезнь", поскольку когда охотники поднимали медведя из берлоги во время спячки, он от стресса срался.

Так что локализация названия совершенно великолепная, за что переводчику низкий поклон.
#664413WildWildWest =1736605
Весело там у них.