#1049159TheLightTwistПереводчик=198287990#1049056 мне почему-то показалось, что она не хотела выдавать, что ищет именно своего ребенка, и так в оригинале непонятно по одной букве. Но это все поправимо!
UPD: Всё поправлено! В будущем, не стесняйтесь указывать на ошибки. Я люблю работать ночью, и иногда мозг слишком тянет в сон)
#1049067campea=198308025Плюсую анонимусу сверху. В оригинале явно подразумевается "baby". #1049056Anonymous=198317679Брата? Какого брата? Она же сына искала, может, имелось в виду "little baby", то есть "маленького ребенка"?#1048882TheLightTwistПереводчик=198354366#1048800 зайдите в раздел персонажей, там про это ближе к концу сказано (там пока только один персонаж)#1048800Anonymous=198374013Это сын что ли так выглядит?))#1048759Vaukus=198382115Чистое, дистиллированное безумие (с).#1048745Anonymous=198387637https://www.multitran.com/m.exe?l1=1&l2=2&s=being+aware #1048393TheLightTwistПереводчик=198501612#1048235 ̶п̶о̶ ̶м̶н̶о̶г̶о̶ч̶и̶с̶л̶е̶н̶н̶ы̶м̶ ̶п̶р̶о̶с̶ь̶б̶а̶м̶ ̶т̶р̶у̶д̶я̶щ̶и̶х̶с̶я̶ Возрадуйтесь же, адепты Зойдберга! Теперь текст соответствует оригиналу настолько, насколько доходчиво спросила Ферн о СЫНЕ!#1048242TheLightTwistПереводчик=198523981#1048235 нет, лучше текст всё-таки сохранить с картинкой. Такой разрыв может плохо сказаться на гармоничности картинки и текста. А перевод всегда поменять можно - я храню исходники к каждой работе ;)
#1048235Anonymous=198525227Ну так пусть узнают :-D
Это явно лучший ученик доктора Зойдберга - тот тоже не разбирался в человеках.
Кстати, может писать текст в комментариях как тут: https://acomics.ru/~time-cereal#1048223TheLightTwistПереводчик=198525838#1048218 автор, как мне известно, либо биолог, либо увлекается ей. Но, к сожалению, далеко не все тут знают, что такое легочные книжки (это так называются легкие у паукообразных). Весь стёб на этой странице в том, что "доктор" вроде как не держит ее за человека, и называет органы паукообразных вместо человеческих. Поэтому пришлось вырезать, и оставить только часть про сердца
#1048221Anonymous=198526100И гугл подсказывает: I think that was a proctologist kind of like a reverse gynaecologist. #1048218Anonymous=198526286Тут вроде бы про nose blowing
"чтобы вы высморкали свои лёгочные книжки прямо на свежепокрытое слизью платье"#1048213Anonymous=198527286А как по-твоему англоязычные называют гинеколога?#1048162TheLightTwistПереводчик=198534293Asundera, спасибо) Забавно, но я всего лишь загоняю текст в переводчик (не google, покруче), а потом правлю выход (лень в голове переводить абсолютно каждое слово, хоть перевод и знаю).
А на счёт рекомендованного - для начала рейтинг бы получить )#1048160TheLightTwistПереводчик=198534541Asundera, кстати, спасибо за то, что подметили! Надо бы и его перевести.
UPD: ABORT! ABORT! Текст настолько мелкий, что смотрится ужасно. Оставлю так (пока не найду подходящие шрифты)
#1048159TheLightTwistПереводчик=198534641#1048027 в оригинале был "gynaecologist", а т.к. это слово было повторено дважды, то это явно не опечатка, поэтому вместо полного перевода я выбрал адаптацию#1048027Anonymous=198552673"вдобавок", "гинеколог" же#1048017Anonymous=198554243А может нет не лепить сплошняком предложения с реакциями?#1048004Asundera=198556051Ох, какая годнота! И сам комикс шикарен, и перевод грамотный. Делайте голосовалку, получайте рекомендованность - и топ вам обеспечен. Это просто шедевр!
UPD: Всё поправлено! В будущем, не стесняйтесь указывать на ошибки. Я люблю работать ночью, и иногда мозг слишком тянет в сон)
Это явно лучший ученик доктора Зойдберга - тот тоже не разбирался в человеках.
Кстати, может писать текст в комментариях как тут: https://acomics.ru/~time-cereal
"чтобы вы высморкали свои лёгочные книжки прямо на свежепокрытое слизью платье"
А на счёт рекомендованного - для начала рейтинг бы получить )
UPD: ABORT! ABORT! Текст настолько мелкий, что смотрится ужасно. Оставлю так (пока не найду подходящие шрифты)