#1660717Dest=5885075"...девушки явно где-то на болоте, в то время как русалки преимущественно встречались в реках и озерах (думаете брошенная невеста в болото топиться пойдет?)."
- Почему это они на болоте? Явно нарисованы пусть и небольшие, но волны, плюс Орра вопит, что вода течёт. Что за болото с текущей, а не стоячей водой?
"Кикиморы это. Которые дочери Водяного и да, с хвостами."
- Кикиморы, как правило, неряшливы, а у этих венки и бусы, у одной вон гребень даже при себе. Есть же поверье, как от русалки спастись, если она преследует и\или хочет в воду утянуть - бросить ей под ноги зеркало или гребень. Русалки обожают прихорашиваться.
Отредактировано «Dest» 05.06.2025 19:50:42
#1660661Kazu=5899535Как бы само слово "нежить" на самом деле современного разлива - это перевод с английского undead (буквально "больше не мертвый" и да, именно в такой форме - "больше не"б т.к. частица "un" обозначает откат какого-то действия или состояния которое было в наличии, you can't UNmake something that wasn't previously MADE).
На Руси все паранормальное скопом попадало под определение "нечисть", и нет, это не от "чистоты", это от "не чие еси", то бишь "не кто есть", "не человек".
Другой вопрос почему в каментах все уперлись в русалок (которые да, девушки-утопленницы и хвосты не отращивают), когда у автора не написано и по бэкграунду - девушки явно где-то на болоте, в то время как русалки преимущественно встречались в реках и озерах (думаете брошенная невеста в болото топиться пойдет?).
Кикиморы это. Которые дочери Водяного и да, с хвостами.#1660601Jesusus3=5920074LatKrostov, как бы вам сказать... Даже чисто этимологически слово неЖИть применимо к некогда живым и вернувшимся с того света, но при этом не имеющим признаки ЖИЗНИ... А неЧИСть это именно что те создания, что были в этом состоянии изначально... В таком ракурсе призраки, ожившие трупы, упыри/вампиры, русалки-утопленницы это НЕЖИТЬ… А вот тот же леший, демон, да даже домовой это НЕЧИСТЬ…
Пускай даже у одного художника я видел прямо противоположное определение... Но исходя из логики развития языка оно должно быть так...
Отредактировано «Jesusus3» 05.06.2025 10:09:18
#1660563Domovoy=5943281Ммм, какой купальничек...#1660506LatKrostov=5969243А можно тоже подушню? Русалки это нечисть, а не нежить.
Нежить это существа, которые никогда не жили. Поэтому, как ни парадоксально, правильный перевод undead это нечисть.#1660505Dest=5969826Можно немного душноты?
Русалки, которые славянские - да, нежить, у них есть ноги, рыбьего хвоста нет.
Русалки, которые до русского перевода сказки Андерсена мерфолки - не нежить, не люди, у них рыбий хвост, ноги отсутствуют, к славянским русалкам отношения не имеют.#1660495Atreyu=5971856Ну откуда у молоденькой вампирши "вековые предрассудки"? Я бы скорее поверил, что наоборот - Орра нахваталась современных мифов, о которых Каденца и не слыхивала.
Ведьмаков боится, или думает, что должна воевать с обортнями.#1660444Dizzy=5994135Многое в человеке определяет то, какой частью речи для него является слово "нежить" - существительным или глаголом :)))#1659246SVlad=6495887> А кто "помог" Орре стать вампирессой?
А разве не эта вторая?#1659243Atreyu=6496548"Без посторонней помощи"? А кто "помог" Орре стать вампирессой?#1659144ShadowOfDeath=6529258Посмотрела - и чет стыдно стало, что на пару опаздываю(#1652540HoldaАвтор=9577545Vred1613, ахахахаа, злоооой прикол! Злой, но смешной! #1652450Domovoy=9615114Vred1613, хитро!#1652408aztextal=9622198Вещи, похоже, не Каданы, а Орры.
А шутка, похоже, про моду и еë быструю смену... И недавняя ещë мода смотриться как 200 летняя.#1652403aztextal=9624219Кадана давно закончила школу (уверен что не только школу).
Это одноклассница Орры.#1652399aztextal=9625448Так ведь Кадана не перенеслась из прошлого, а прожила все эти годы. Поэтому то, что ей нравилось из новых времëн, она постепенно принимала, но суть осталась. Так что нет никакого противоречия в том, что она не 1 в 1 как триста лет тому назад.
А вообще, мне кажется, это произведение прекрасно другим: и Кадана и Орра не зря всë время рядом -- этот ведь две половины одного целого. В женщине есть оба эти начала: и страсть, и чувствительность. Они казалось бы несовместимы, но во взаимодействии они делают жизнь интересной, гармоничной, наполненной.
Отредактировано «aztextal» 23.04.2025 12:50:54
#1652367ShadowOfDeath=9641560С этой причёской Орана чутка похожа на Харли Квин :3#1652366ShadowOfDeath=9642870Проблема в том, что больше половины литрпг и книг про попаданцев в печатном виде банально не существует(#1652356Vred1613=9651985Посеребрите ей ручку.#1651506Atreyu=10034637"Блондинчик"? Неужто Том Фелтон?
Или кем там сейчас подростки увлекаются?
- Почему это они на болоте? Явно нарисованы пусть и небольшие, но волны, плюс Орра вопит, что вода течёт. Что за болото с текущей, а не стоячей водой?
"Кикиморы это. Которые дочери Водяного и да, с хвостами."
- Кикиморы, как правило, неряшливы, а у этих венки и бусы, у одной вон гребень даже при себе. Есть же поверье, как от русалки спастись, если она преследует и\или хочет в воду утянуть - бросить ей под ноги зеркало или гребень. Русалки обожают прихорашиваться.
На Руси все паранормальное скопом попадало под определение "нечисть", и нет, это не от "чистоты", это от "не чие еси", то бишь "не кто есть", "не человек".
Другой вопрос почему в каментах все уперлись в русалок (которые да, девушки-утопленницы и хвосты не отращивают), когда у автора не написано и по бэкграунду - девушки явно где-то на болоте, в то время как русалки преимущественно встречались в реках и озерах (думаете брошенная невеста в болото топиться пойдет?).
Кикиморы это. Которые дочери Водяного и да, с хвостами.
Пускай даже у одного художника я видел прямо противоположное определение... Но исходя из логики развития языка оно должно быть так...
Нежить это существа, которые никогда не жили. Поэтому, как ни парадоксально, правильный перевод undead это нечисть.
Русалки, которые славянские - да, нежить, у них есть ноги, рыбьего хвоста нет.
Русалки, которые до русского перевода сказки Андерсена мерфолки - не нежить, не люди, у них рыбий хвост, ноги отсутствуют, к славянским русалкам отношения не имеют.
Ведьмаков боится, или думает, что должна воевать с обортнями.
А разве не эта вторая?
А шутка, похоже, про моду и еë быструю смену... И недавняя ещë мода смотриться как 200 летняя.
Это одноклассница Орры.
А вообще, мне кажется, это произведение прекрасно другим: и Кадана и Орра не зря всë время рядом -- этот ведь две половины одного целого. В женщине есть оба эти начала: и страсть, и чувствительность. Они казалось бы несовместимы, но во взаимодействии они делают жизнь интересной, гармоничной, наполненной.
Или кем там сейчас подростки увлекаются?