Публикация
Убей Шесть Миллиардов Демонов [Kill Six Billion Demons]
Изображение пользователя Skyskreaper
#973190Skyskreaper=203321019
Сделай это, ВО ИМЯ ЛУНЫ!
Изображение пользователя Kitsune-san
#973170Kitsune-san=203324678
"Крашу губы" все-таки
Изображение пользователя ReeW
#973100ReeW=203334031
О, да. Комикс однозначно должен быть в топе!!!
Изображение пользователя Bronzess
#973083Bronzess=203336272
В любом случае - спасибо огромное за перевод этого шикарного комикса!
Чем-то он мне "Песочного человека" Геймана напоминает.

ЗЫ
За архив - отдельное спасибо!
Отредактировано «Bronzess» 25.12.2018 10:35:31
Изображение пользователя Crystal-Stardog
#973027Crystal-Stardog=203351957
Так вот как будет выглядеть сиквел Головоломки с более взрослым рейтингом :D
Изображение пользователя eredna
#972973eredna=203373285
Говно это не то слово.
Изображение пользователя Seedan
#972942Seedan=203377837
Соломон, пока что, самый адекватный и классный из царей для меня.
Изображение пользователя KainDarkSaint
#972914KainDarkSaint=203381587
Блин. Так и комплекс неполноценности можно завести к самому себе... ах да такое уже сидит среди других шиз в этой головушке: D
Изображение пользователя peter-the-unicorn
#972907peter-the-unicornПереводчик=203382109
В оригинале там "leisure kicks". Это довольно сложно перевести. Leisure это досуг/свободное время, так что здесь "выходной" это как в "выходной костюм". Как-то так.
Изображение пользователя Grassnake
#972906Grassnake=203382112
А. Тридцать Третьи.
Благодарствую.
Изображение пользователя Just-a-Fox
#972885Just-a-Fox=203384560
Выходных - это исходящих?
Изображение пользователя garpag
#972883garpag=203384570
"Три сотни мер", да. было бы идеально
Изображение пользователя Dron-66
#972873Dron-66=203385482
Отсылка за отсылкой и почти все в тему. Одобряю!
Изображение пользователя Serp-and-Molot
#972870Serp-and-Molot=203385988
Можно было бы перевести нейтрально - "три сотни мер", например.
Изображение пользователя peter-the-unicorn
#972854peter-the-unicornПереводчик=203387639
Ай-яй-яй даже на википедию не заглянул прежде чем писать.
https://en.wikipedia.org/wiki/Hundredweight
https://en.wikipedia.org/wiki/Quintal
Но да, выбрать как именно перевести было не просто. Все таки там вроде игра слов.
Изображение пользователя Serp-and-Molot
#972853Serp-and-Molot=203387900
"Хандредвейта"? ) "Hundredweight" - это "ЦЕНТНЕР", сто килограмм.
Изображение пользователя koxandros
#972035koxandros=203555959
Таки скорее арестует. Если конечно он не будет занят веселой компашкой которая прибыла.
Изображение пользователя Forc
#971789Forc=203627529
Не, ну это шедевр, одназначно.
Изображение пользователя peter-the-unicorn
#971784peter-the-unicornПереводчик=203629319
По той же причине почему и 82-я Белая Цепь и 2-й Михаил. Это, насколько я понял, номер их инкарнации.
Отредактировано «peter-the-unicorn» 22.12.2018 01:12:20
Изображение пользователя Grassnake
#971776Grassnake=203632107
"Тридцать три благоразумные дожди"? А почему не "благоразумных дождя"?
Просто интересно.