#1145672SwampDog=195479900НЕ стендап шоу. "Стэндап" это жанр комедийного искусства, в котором комик выступает перед живой аудиторией, обычно говоря напрямую зрителям. И именно это Пень и делает.
А классическую джаз-песню лучше не переводить вообще.#1145624Miolz=195486871этот пень неподражаем Х))#1145368Anonymous=195549503"Черная магия!"#1145241ShMoonBunny=195568951OMГООД!
"Взрыв оваций!!!" #1145208natot=195573651А почему бы и не забросить ? #1144817ShMoonBunny=195652223Бард#1144792scaffandr=195656876И тут Гектор понял, что он как никогда близок к провалу#1144175Morrigan613=195764878Эпично. А текст Гектор ему написал или он сам? #1143855Gad=195829575Хе-хе-хе)#1143353erednaПереводчик=195960112спасибо, поправлено.#1143335Greenkid=195967445или "деспотичное насилие"#1143276Anonymous=195979835Хм. Я бы сказал что "poor people needs be met" это скорее "необходимо помочь бедным людям", а "arbitrary violence" логичнее перевести как "немотивированное насилие" или вроде того.#1143275Anonymous=195979943и титры "robert b. weide"#1143240Atreyu=195983060Hector B. Goode#1143226RabbitRodjer=195985016Ну, Гектор сам на это напросился, так-то. =)#1143131Rugya=196000661Сдал с потрохами )))#1142605Anonymous=196096755Мне одной этот злодей так напоминает Чингизхана?#1142222Miolz=196169472ну... зато у него есть роскошные усы?#1142199utanisk=196171660Бог есть... И он ужасен.#1142164Xenobyte=196175073Воистину. Но какая же... "классическая" квента. ;DD (задумчиво)Может, тут лучше подойдет "А НУ СТОЯТЬ!", как думаете?
А классическую джаз-песню лучше не переводить вообще.
"Взрыв оваций!!!"