#1145672SwampDog=188898129НЕ стендап шоу. "Стэндап" это жанр комедийного искусства, в котором комик выступает перед живой аудиторией, обычно говоря напрямую зрителям. И именно это Пень и делает.
А классическую джаз-песню лучше не переводить вообще.#1145624Miolz=188905100этот пень неподражаем Х))#1145368Anonymous=188967732"Черная магия!"#1145241ShMoonBunny=188987180OMГООД!
"Взрыв оваций!!!" #1145208natot=188991880А почему бы и не забросить ? #1144817ShMoonBunny=189070452Бард#1144792scaffandr=189075105И тут Гектор понял, что он как никогда близок к провалу#1144175Morrigan613=189183107Эпично. А текст Гектор ему написал или он сам? #1143855Gad=189247804Хе-хе-хе)#1143353erednaПереводчик=189378341спасибо, поправлено.#1143335Greenkid=189385674или "деспотичное насилие"#1143276Anonymous=189398064Хм. Я бы сказал что "poor people needs be met" это скорее "необходимо помочь бедным людям", а "arbitrary violence" логичнее перевести как "немотивированное насилие" или вроде того.#1143275Anonymous=189398172и титры "robert b. weide"#1143240Atreyu=189401289Hector B. Goode#1143226RabbitRodjer=189403245Ну, Гектор сам на это напросился, так-то. =)#1143131Rugya=189418890Сдал с потрохами )))#1142605Anonymous=189514984Мне одной этот злодей так напоминает Чингизхана?#1142222Miolz=189587701ну... зато у него есть роскошные усы?#1142199utanisk=189589889Бог есть... И он ужасен.#1142164Xenobyte=189593302Воистину. Но какая же... "классическая" квента. ;DD (задумчиво)Может, тут лучше подойдет "А НУ СТОЯТЬ!", как думаете?
А классическую джаз-песню лучше не переводить вообще.
"Взрыв оваций!!!"