#1145672SwampDog=179175372НЕ стендап шоу. "Стэндап" это жанр комедийного искусства, в котором комик выступает перед живой аудиторией, обычно говоря напрямую зрителям. И именно это Пень и делает.
А классическую джаз-песню лучше не переводить вообще.#1145624Miolz=179182343этот пень неподражаем Х))#1145368Anonymous=179244975"Черная магия!"#1145241ShMoonBunny=179264423OMГООД!
"Взрыв оваций!!!" #1145208natot=179269123А почему бы и не забросить ? #1144817ShMoonBunny=179347695Бард#1144792scaffandr=179352348И тут Гектор понял, что он как никогда близок к провалу#1144175Morrigan613=179460350Эпично. А текст Гектор ему написал или он сам? #1143855Gad=179525047Хе-хе-хе)#1143353erednaПереводчик=179655584спасибо, поправлено.#1143335Greenkid=179662917или "деспотичное насилие"#1143276Anonymous=179675307Хм. Я бы сказал что "poor people needs be met" это скорее "необходимо помочь бедным людям", а "arbitrary violence" логичнее перевести как "немотивированное насилие" или вроде того.#1143275Anonymous=179675415и титры "robert b. weide"#1143240Atreyu=179678532Hector B. Goode#1143226RabbitRodjer=179680488Ну, Гектор сам на это напросился, так-то. =)#1143131Rugya=179696133Сдал с потрохами )))#1142605Anonymous=179792227Мне одной этот злодей так напоминает Чингизхана?#1142222Miolz=179864944ну... зато у него есть роскошные усы?#1142199utanisk=179867132Бог есть... И он ужасен.#1142164Xenobyte=179870545Воистину. Но какая же... "классическая" квента. ;DD (задумчиво)Может, тут лучше подойдет "А НУ СТОЯТЬ!", как думаете?
А классическую джаз-песню лучше не переводить вообще.
"Взрыв оваций!!!"