#1145672SwampDog=174785578НЕ стендап шоу. "Стэндап" это жанр комедийного искусства, в котором комик выступает перед живой аудиторией, обычно говоря напрямую зрителям. И именно это Пень и делает.
А классическую джаз-песню лучше не переводить вообще.#1145624Miolz=174792549этот пень неподражаем Х))#1145368Anonymous=174855181"Черная магия!"#1145241ShMoonBunny=174874629OMГООД!
"Взрыв оваций!!!" #1145208natot=174879329А почему бы и не забросить ? #1144817ShMoonBunny=174957901Бард#1144792scaffandr=174962554И тут Гектор понял, что он как никогда близок к провалу#1144175Morrigan613=175070556Эпично. А текст Гектор ему написал или он сам? #1143855Gad=175135253Хе-хе-хе)#1143353erednaПереводчик=175265790спасибо, поправлено.#1143335Greenkid=175273123или "деспотичное насилие"#1143276Anonymous=175285513Хм. Я бы сказал что "poor people needs be met" это скорее "необходимо помочь бедным людям", а "arbitrary violence" логичнее перевести как "немотивированное насилие" или вроде того.#1143275Anonymous=175285621и титры "robert b. weide"#1143240Atreyu=175288738Hector B. Goode#1143226RabbitRodjer=175290694Ну, Гектор сам на это напросился, так-то. =)#1143131Rugya=175306339Сдал с потрохами )))#1142605Anonymous=175402433Мне одной этот злодей так напоминает Чингизхана?#1142222Miolz=175475150ну... зато у него есть роскошные усы?#1142199utanisk=175477338Бог есть... И он ужасен.#1142164Xenobyte=175480751Воистину. Но какая же... "классическая" квента. ;DD (задумчиво)Может, тут лучше подойдет "А НУ СТОЯТЬ!", как думаете?
А классическую джаз-песню лучше не переводить вообще.
"Взрыв оваций!!!"