#1149381Miolz=155009589кажется, кто-то только что провалил проверку на проницательность...)#1148955Rugya=155072952Крутой древний шрифт!#1148928RabbitRodjer=155077434О, а я понял. Я знаю древний язык! =)#1148902xLimonax=155080904Шрифт больного ублюдка просто ._.#1148409Anonymous=155183600неужели Гектор начал что-то подозревать?
а нет, показалось))#1148010Miolz=155258526iDrunk, да, теперь это похоже на кошмарную реальность :D#1148004iDrunk=155258995ладно, теперь это уже не похоже на чей-то кошмарный сон...#1147287SwampDog=155416896Не "Сказитель" а "Рассказчик". Тут фишка в том, что мы сначала слышим то, что принято называть "голосом автора/рассказчика", оформленый в стандартные для него квадратные плашки, а потом оказывается, что это не плашки, а баблы, и "рассказчик" идёт рядом с Басри.
И фраза Басри про обед звучит иначе. Он не предлагает оплатить свой обед, он милостливо *разрешает* оплатить его: "Если кто-нибудь хочет оплатить мой обед - не стесняйтесь".#1147219Atreyu=155423271"Спасибо", а не "снеси бок"?#1147089rjdfktd=155437685Мне доставляет адресная строка. "Испорченный комикс Эльф и Воин". #1147012natot=155442909Это была бы хорошая концовка . #1147001Anonymous=155444008или страшный сон Барси))#1146997Rugya=155444885Наверное, это сладкий сон Гектора... ну, надеюсь ))#1146279erednaПереводчик=155585509спасибо, поправлено.#1146280erednaПереводчик=155585509спасибо, поправлено.#1146133erednaПереводчик=155606773боюсь, последней шутке не удалось передать игру слов(#1146107rjdfktd=155611004Юмор как у пня. #1145819Anonymous=155682663а теперь смертельный номер "кукла избивает чревовещателя!"#1145672SwampDog=155698545НЕ стендап шоу. "Стэндап" это жанр комедийного искусства, в котором комик выступает перед живой аудиторией, обычно говоря напрямую зрителям. И именно это Пень и делает.
А классическую джаз-песню лучше не переводить вообще.#1145624Miolz=155705516этот пень неподражаем Х))
а нет, показалось))
И фраза Басри про обед звучит иначе. Он не предлагает оплатить свой обед, он милостливо *разрешает* оплатить его: "Если кто-нибудь хочет оплатить мой обед - не стесняйтесь".
А классическую джаз-песню лучше не переводить вообще.