Публикация
Апокалиптическая Карусель [Apocalyptic Horseplay]
Изображение пользователя Yogest
#811783Yogest=260961762
vorodor Ну вообще про это собсно прошлый комикс автора...
Изображение пользователя superdivan888333
#811779superdivan888333=260962030
Согласна с двумя комментариями выше моего.
Изображение пользователя vorodor
#811739vorodor=260969369
Бабуля умеет произвести впечатление! XD
Изображение пользователя odnodnevka
#811724odnodnevka=260970926
#796802 Gellaren
Спасибо за наводку. На АК есть перевод подписался.
Изображение пользователя Yoti
#811613Yoti=261003529
Или что-то в духе "вне дома/на доме".
Изображение пользователя Just-a-Fox
#811603Just-a-Fox=261007716
Разве не стоит перевести как "на улице"? А то чисто формально "на крыше" - это уже "снаружи".
Изображение пользователя Seedan
#811594Seedan=261009924
Автор жестит походу.
Изображение пользователя Garmarna
#811577Garmarna=261014034
Чую флешбек.
Изображение пользователя Garmarna
#811576Garmarna=261014136
Анжела, ты королева беспалевности.
Изображение пользователя Nanchous
#811565Nanchous=261016136
Ахахах)
Изображение пользователя Yogest
#804740Yogest=262110299
минус 1 журналист, 2-ой пока ещё поживёт...
Изображение пользователя Seedan
#803942Seedan=262254827
Ого. Минус пара журналистов. Локальный зомби-апокалипсис вообще интересная штука
Изображение анонимного пользователя
#800788Anonymous=262767664
не думала, что скажу. но чума здесь такой милый.
Изображение пользователя Xenobyte
#800294Xenobyte=262837331
Полагаю, что это означает что-то в духе "так что я ни хрена прощать не собираюсь".
Изображение пользователя Garmarna
#800095Garmarna=262862531
Простите, но "I'm not forgiving shit" вряд ли переводится как "прощательное дерьмо". Это выражение, скорее всего, родственно фразе "not giving shit", означающей безразличие. Да там даже предложение так построено. Да и звучит фраза "прощательно дерьмо"... кхэм, соответствующе)
Может, кто лучше знает перевод этой фразы, но я чую тут какой-то фразеологизм.
Отредактировано «Garmarna» 14.01.2018 16:50:34
Изображение пользователя Garmarna
#800093Garmarna=262863080
"В одно время" не лучше ли было заменить на "когда-то"? Или "было время"...
Изображение пользователя Serp-and-Molot
#800072Serp-and-Molot=262865400
- Этот поцелуй был ошибкой. Тут нечего понимать!
- Смирись: ты некрофилка. Ты должна сама принять свою некросексуальность и выйти из чула... из гроба.
Изображение пользователя OtakuRin
#797085OtakuRin=263380019
*благодаря
----------------
w45ya: Исправил, спасибо!
Отредактировано «W45ya» 08.01.2018 22:29:09
Изображение пользователя Gellaren
#796802Gellaren=263438987
Комикс называется Sword Interval, живет на вебтуне, как и Карусель.
Изображение пользователя W45ya
#796575W45yaПереводчик=263464408
sniipo, Yoti, да, у него есть акцент. Но он не настолько ужасен, как у Беллсинга, поэтому я по началу спутал его с этаким простовато-деревенским говором.
Короче, это уже у меня традиция - просирать акцент в начале, а потом всё исправлять.