#811739vorodor=242211594Бабуля умеет произвести впечатление! XD#811724odnodnevka=242213151#796802 Gellaren
Спасибо за наводку. На АК есть перевод подписался. #811613Yoti=242245754Или что-то в духе "вне дома/на доме".#811603Just-a-Fox=242249941Разве не стоит перевести как "на улице"? А то чисто формально "на крыше" - это уже "снаружи".#811594Seedan=242252149Автор жестит походу.#811577Garmarna=242256259Чую флешбек.#811576Garmarna=242256361Анжела, ты королева беспалевности.#811565Nanchous=242258361Ахахах)#804740Yogest=243352524минус 1 журналист, 2-ой пока ещё поживёт...#803942Seedan=243497052Ого. Минус пара журналистов. Локальный зомби-апокалипсис вообще интересная штука#800788Anonymous=244009889не думала, что скажу. но чума здесь такой милый. #800294Xenobyte=244079556Полагаю, что это означает что-то в духе "так что я ни хрена прощать не собираюсь".#800095Garmarna=244104756Простите, но "I'm not forgiving shit" вряд ли переводится как "прощательное дерьмо". Это выражение, скорее всего, родственно фразе "not giving shit", означающей безразличие. Да там даже предложение так построено. Да и звучит фраза "прощательно дерьмо"... кхэм, соответствующе)
Может, кто лучше знает перевод этой фразы, но я чую тут какой-то фразеологизм.
Отредактировано «Garmarna» 14.01.2018 16:50:34
#800093Garmarna=244105305"В одно время" не лучше ли было заменить на "когда-то"? Или "было время"...#800072Serp-and-Molot=244107625- Этот поцелуй был ошибкой. Тут нечего понимать!
- Смирись: ты некрофилка. Ты должна сама принять свою некросексуальность и выйти из чула... из гроба.#797085OtakuRin=244622244*благодаря
----------------
w45ya: Исправил, спасибо!
Отредактировано «W45ya» 08.01.2018 22:29:09
#796802Gellaren=244681212Комикс называется Sword Interval, живет на вебтуне, как и Карусель.#796575W45yaПереводчик=244706633sniipo, Yoti, да, у него есть акцент. Но он не настолько ужасен, как у Беллсинга, поэтому я по началу спутал его с этаким простовато-деревенским говором.
Короче, это уже у меня традиция - просирать акцент в начале, а потом всё исправлять.#796373Yoti=244745815Акцент есть в оригинале.#796362sniipo=244749547А разве у Дамокла был такой акцент?
Спасибо за наводку. На АК есть перевод подписался.
Может, кто лучше знает перевод этой фразы, но я чую тут какой-то фразеологизм.
- Смирись: ты некрофилка. Ты должна сама принять свою некросексуальность и выйти из чула... из гроба.
----------------
w45ya: Исправил, спасибо!
Короче, это уже у меня традиция - просирать акцент в начале, а потом всё исправлять.