#812023W45yaПереводчик=231574340Just-a-Fox, Yoti, superdivan888333, не думаю, что это настолько критично, но раз вы настаиваете, то почему бы и нет? Спасибо за замечание!#811910odnodnevka=231584041Пророчество создаёт само себя. Если бы к милой девочке с раннего детства не относились как к Зверю и антихристу, совсем не факт что она выросла бы в этого самого Зверя. #811903Skvoker=231584602Вспомнил как она его использовала. Бедный Эд.#811845odnodnevka=231588467Принять ЭТО за "святейшество" #811820odnodnevka=231592059Голод Шикарно нарисован#811783Yogest=231596792vorodor Ну вообще про это собсно прошлый комикс автора...#811779superdivan888333=231597060Согласна с двумя комментариями выше моего.#811739vorodor=231604399Бабуля умеет произвести впечатление! XD#811724odnodnevka=231605956#796802 Gellaren
Спасибо за наводку. На АК есть перевод подписался. #811613Yoti=231638559Или что-то в духе "вне дома/на доме".#811603Just-a-Fox=231642746Разве не стоит перевести как "на улице"? А то чисто формально "на крыше" - это уже "снаружи".#811594Seedan=231644954Автор жестит походу.#811577Garmarna=231649064Чую флешбек.#811576Garmarna=231649166Анжела, ты королева беспалевности.#811565Nanchous=231651166Ахахах)#804740Yogest=232745329минус 1 журналист, 2-ой пока ещё поживёт...#803942Seedan=232889857Ого. Минус пара журналистов. Локальный зомби-апокалипсис вообще интересная штука#800788Anonymous=233402694не думала, что скажу. но чума здесь такой милый. #800294Xenobyte=233472361Полагаю, что это означает что-то в духе "так что я ни хрена прощать не собираюсь".#800095Garmarna=233497561Простите, но "I'm not forgiving shit" вряд ли переводится как "прощательное дерьмо". Это выражение, скорее всего, родственно фразе "not giving shit", означающей безразличие. Да там даже предложение так построено. Да и звучит фраза "прощательно дерьмо"... кхэм, соответствующе)
Может, кто лучше знает перевод этой фразы, но я чую тут какой-то фразеологизм.
Спасибо за наводку. На АК есть перевод подписался.
Может, кто лучше знает перевод этой фразы, но я чую тут какой-то фразеологизм.