tracer Профиль Публикации Комментарии Подписки

tracer =159784144 #1125994
"Jolly" — отсылка к пиратскому флагу "Jolly Rodger" — "Весёлому Роджеру". И у Роджера на спине написано "Jolly".

А swampy читается как "свомпи" [ˈswɔmpi].
Отредактировано «tracer» 03.11.2019 19:51:10
tracer =159784350 #1125993
Dew — Mountain Dew, которую очень любит автор.
tracer =159784465 #1125992
particle accelerators — ускорителей частиц
tracer =159784538 #1125991
Fusion — термояденный, то есть на слиянии, а не расщеплении (fission). То есть полная фантастика :)
tracer =159784623 #1125990
"Heads up" — скорее, "взбодрись" (как "не вешай нос"), "внимание".
tracer =159784878 #1125989
"some 140 ball guppies" — скорее "несколько туб по 140 шаров", нет?

"in chrome" — может, не "из хрома", а "хромированных"?

И комментарий не по переводу: разве Доку не следует записывать имена клиентов, сдавших оборудование в ремонт-тестирование-техобслуживание? :)
tracer =159785179 #1125987
"get closer" — имеется в виду подойти ближе к дальней цели, если не хватает дальности маркера

"aim for once" — "хоть иногда целься"
tracer =159785405 #1125986
"Feeding" — скорее "кормление", как в зоопарке.
tracer =159785474 #1125985
"Saw that coming" — "знали, что так и будет".
tracer =159785562 #1125984
"That should do it" — "достаточно", "этого хватит", "на этом закончим".

"Screw it up" — "испортишь".