irvitzer Профиль Публикации Комментарии Подписки
↓ Еженедельный бросок [The Weekly Roll] [18+] – Выпуск №183: 183. Тени и всё такое
> Грогна не немая. Просто не хочет разговаривать. А когда полуогр чего-то не хочет...
Грогна немая (но не глухая) — Клара и все остальные не просто так начали учить язык жестов (вып. 115). Кроме того, она полуорк и её родителей мы видели (вып. 21). Ну и, наконец, про её немоту сам автор несколько раз упоминал напрямую (даже в описании персонажа на странице кикстартера, ссылка на которую есть под выпуском).
> Разве Клара или Ведер не могут исцелить немоту Грогны?
Вопрос лечения физических недостатков такого рода в мирах, где есть лечащая магия, в том числе в различных сеттингах D&D, является дискуссионным; в большинстве случаев всё сводится к «если вы хотите, чтобы было так — согласуйте с мастером и вперёд». И потом, мы не знаем, по какой причине Грогна не разговаривает — это ни разу не раскрывалось и не обсуждалось. Если, например, проблема органического характера (например, у неё нет голосовых связок или они травмированы), то тут может помочь заклинание «Регенерация» (Regeneration), но это, на минутку, 7 круг (то есть очень высокий, всего кругов магии 9) и оно недоступно никому в отряде: Ведер не просто так говорил про жреца или друида, когда речь шла про восстановление руки. С другой стороны, причина немоты может быть не физической и тогда это здесь не поможет. Так что остаётся просто принять это как факт.
> и почему-то никто не обратил внимания на подозрительно поцветневшую шевелюру Грогны
Я обратил, при вёрстке. Отклонение от чисто чёрного минимальное (только канал красного и всего на 30 пунктов — такое даже не на каждом мониторе становится заметным), так что, подозреваю, причина прозаична: например, автор промахнулся при выборе цвета заливки и не исправил/не заметил.
Грогна немая (но не глухая) — Клара и все остальные не просто так начали учить язык жестов (вып. 115). Кроме того, она полуорк и её родителей мы видели (вып. 21). Ну и, наконец, про её немоту сам автор несколько раз упоминал напрямую (даже в описании персонажа на странице кикстартера, ссылка на которую есть под выпуском).
> Разве Клара или Ведер не могут исцелить немоту Грогны?
Вопрос лечения физических недостатков такого рода в мирах, где есть лечащая магия, в том числе в различных сеттингах D&D, является дискуссионным; в большинстве случаев всё сводится к «если вы хотите, чтобы было так — согласуйте с мастером и вперёд». И потом, мы не знаем, по какой причине Грогна не разговаривает — это ни разу не раскрывалось и не обсуждалось. Если, например, проблема органического характера (например, у неё нет голосовых связок или они травмированы), то тут может помочь заклинание «Регенерация» (Regeneration), но это, на минутку, 7 круг (то есть очень высокий, всего кругов магии 9) и оно недоступно никому в отряде: Ведер не просто так говорил про жреца или друида, когда речь шла про восстановление руки. С другой стороны, причина немоты может быть не физической и тогда это здесь не поможет. Так что остаётся просто принять это как факт.
> и почему-то никто не обратил внимания на подозрительно поцветневшую шевелюру Грогны
Я обратил, при вёрстке. Отклонение от чисто чёрного минимальное (только канал красного и всего на 30 пунктов — такое даже не на каждом мониторе становится заметным), так что, подозреваю, причина прозаична: например, автор промахнулся при выборе цвета заливки и не исправил/не заметил.
Присоединюсь к дискуссии. «Kingdom come» это неполная цитата третьей строки господней молитвы, она же «Отче наш»:
Our Father, which art in heaven,
Hallowed be thy Name;
Thy kingdom come...
Соответственно, по-русски это будет «да приидет Царствие Твоё» (в синодальном переводе). Я не знаком с сеттингом сериала и не знаю, насколько в нём сильны христианские аллюзии, но, полагаю, приемлемым было бы перевести подзаголовок как «Да приидет царствие».
Our Father, which art in heaven,
Hallowed be thy Name;
Thy kingdom come...
Соответственно, по-русски это будет «да приидет Царствие Твоё» (в синодальном переводе). Я не знаком с сеттингом сериала и не знаю, насколько в нём сильны христианские аллюзии, но, полагаю, приемлемым было бы перевести подзаголовок как «Да приидет царствие».
Отредактировано «irvitzer» 08.09.2025 01:47:51
> Один мелкий вопрос, просто для понимания: почему Джакондино именно Николя, а не Николас
На самом деле это хороший вопрос. Когда я только начал переводить «Хроники Поч'Тала», то, разумеется, поискал информацию о художнике в сети и гугл сразу в поисковом запросе выдал саджест с таким вариантом перевода (и всё ещё выдаёт). Но, поискав информацию сейчас, я пришёл к выводу, что, кажется, единственным упоминанием с таким переводом стала страница на фантлабе http://sam.fantlab.ru:3500/art35690, куда он попал как один из иллюстраторов антологии «Hath No Fury», и откуда поисковик, видимо, и подтянул вариант перевода.
А вот каких-либо интервью, подкастов или хотя бы обзоров на книги с его иллюстрациями, где произносилось бы имя автора, мне найти не удалось, поэтому я, пожалуй, просто спрошу о том, как правильно произносить имя прямо у его обладателя — благо, контакты сам же вставляю после каждого эпизода «Хроник Поч'Тала».
На самом деле это хороший вопрос. Когда я только начал переводить «Хроники Поч'Тала», то, разумеется, поискал информацию о художнике в сети и гугл сразу в поисковом запросе выдал саджест с таким вариантом перевода (и всё ещё выдаёт). Но, поискав информацию сейчас, я пришёл к выводу, что, кажется, единственным упоминанием с таким переводом стала страница на фантлабе http://sam.fantlab.ru:3500/art35690, куда он попал как один из иллюстраторов антологии «Hath No Fury», и откуда поисковик, видимо, и подтянул вариант перевода.
А вот каких-либо интервью, подкастов или хотя бы обзоров на книги с его иллюстрациями, где произносилось бы имя автора, мне найти не удалось, поэтому я, пожалуй, просто спрошу о том, как правильно произносить имя прямо у его обладателя — благо, контакты сам же вставляю после каждого эпизода «Хроник Поч'Тала».
> Я так понял детишки совсем перестали батю комментить
Да.
Вернее, комментарии теперь не особо относятся к событиям комикса, его истории или D&D в целом: например, под страницей CXIX Питер написал, что она вышла с задержкой, потому что он случайно утопил свой телефон, а под CXXI — что в этом году день отца совпал с трёхлетней годовщиной с даты смерти Шеймуса Янга.
Да.
Вернее, комментарии теперь не особо относятся к событиям комикса, его истории или D&D в целом: например, под страницей CXIX Питер написал, что она вышла с задержкой, потому что он случайно утопил свой телефон, а под CXXI — что в этом году день отца совпал с трёхлетней годовщиной с даты смерти Шеймуса Янга.
↓ Комиксы CME_T — дополнительные материалы [18+] – Выпуск №48: Бес'Панятия, путеводитель Н.Овичка - V.IV: Королевства дварфов: Гульдланд