Kazu Профиль Публикации Комментарии Подписки
↓ Мой странный напарник – Выпуск №616

1. Ну извините, если ставить планку по принципу "эскадра движется со скоростью самого медленного корабля", то за перевод чего-то серьезнее детских сказочек тогда вообще не стоит браться, а то вдруг не все все поймут.
Художественный перевод - это тоже литература. А среди задач литературы в том числе есть и задача будоражить интерес к новому. Сейчас не те времена, когда ради редкого слова нужно было топать в библиотеку и копаться в словарях, не знаешь значение - спроси у Гугла.
А кому лень два клика сделать ради собственного просвещения... ну, я бы советовал очень серьезно подумать, действительно ли стоит ориентироваться на подобных людей как на целевую аудиторию.
2. Абсолютно несогласен с доводом, но тут уже пошла вкусовщина, да. Лично мне кажется что как раз "туше" тут подходит намного лучше, в крайнем случае "Ладно, уел", но уж никак не "справедливо". Справедливо по отношению к кому или чему?
Но да, вопросы стиля это вкусовщина, так что по этому пункту можно не спорить.
Художественный перевод - это тоже литература. А среди задач литературы в том числе есть и задача будоражить интерес к новому. Сейчас не те времена, когда ради редкого слова нужно было топать в библиотеку и копаться в словарях, не знаешь значение - спроси у Гугла.
А кому лень два клика сделать ради собственного просвещения... ну, я бы советовал очень серьезно подумать, действительно ли стоит ориентироваться на подобных людей как на целевую аудиторию.
2. Абсолютно несогласен с доводом, но тут уже пошла вкусовщина, да. Лично мне кажется что как раз "туше" тут подходит намного лучше, в крайнем случае "Ладно, уел", но уж никак не "справедливо". Справедливо по отношению к кому или чему?
Но да, вопросы стиля это вкусовщина, так что по этому пункту можно не спорить.

"Туше" вообще-то в русском тоже есть, менять не обязательно, тем более что замена теряет в смысловой нагрузке. "Туше" - это эквивалентный ответ который ничем не оспорить, Эдди тут именно что уел дядюшку красивой обраточкой, на которую тому нечего ответить. "Справедливо" тут ни к селу, ни к городу, они не ссорились и не соревновались.