Kazu Профиль Публикации Комментарии Подписки
↓ Living with HipsterGirl & GamerGirl – Выпуск №984
В первую очередь - башку себе поменять, чтоб перестать пускать слюни на трейлеры. Ей богу, ничему людей опыт не учит...
Правила Правильного Игрока:
1) Пиратим! Всегда сначала пиратим.
2) Если игра таки хороша - покупаем.
3) НИКОГДА не покупаем игру в день релиза
3а) ...тем более не предзаказываем
3б) ...ТЕМ БОЛЕЕ не покупаем на гринлайте, кикстартере и подобных
4) НИКОГДА не покупаем игру после первого патча. Запасаемся терпением и ждем...
5) ...покупаем игру три месяца спустя на распродаже, по цене в три раза ниже релизной и уже со всеми патчами, дополнениями и кучей крутых модов если игра модабельная
Правила Правильного Игрока:
1) Пиратим! Всегда сначала пиратим.
2) Если игра таки хороша - покупаем.
3) НИКОГДА не покупаем игру в день релиза
3а) ...тем более не предзаказываем
3б) ...ТЕМ БОЛЕЕ не покупаем на гринлайте, кикстартере и подобных
4) НИКОГДА не покупаем игру после первого патча. Запасаемся терпением и ждем...
5) ...покупаем игру три месяца спустя на распродаже, по цене в три раза ниже релизной и уже со всеми патчами, дополнениями и кучей крутых модов если игра модабельная
Во втором кадре потеряна шутка - там речь о ТРЕХ разных кораблях (один был сбит пиратами, другой погиб в столкновении с метеоритом, и еще был некий третий о котором желтый не успел сказать все)
Т.е. должно быть что-то вроде:
-Меня уволили из-за того что я сдал корабль пиратам...
-Ага, а еще потерял один из-за метеорита! И еще один до этого...
-ЦЫЦ!
Т.е. должно быть что-то вроде:
-Меня уволили из-за того что я сдал корабль пиратам...
-Ага, а еще потерял один из-за метеорита! И еще один до этого...
-ЦЫЦ!
Отредактировано «Kazu» 02.10.2024 13:24:13
"а как насчет варианта, что первое это алегория на давнее желание коня петь караоке, а третий кадр как раз делает облом коню"
Абсолютно нет.
"Да возможно более коряво, чем оригинал, но лучше не получится."
Как бы я и написал что тут потери неизбежны в силу разницы логики языков :\
"А так же фраза магнит на холодильник, дает понять, что магнит на поиск и притяжения холодильника"
Так говорят про приманки и наживки (наживка на линя, приманка на зайца) но уж никак не про магниты
Абсолютно нет.
"Да возможно более коряво, чем оригинал, но лучше не получится."
Как бы я и написал что тут потери неизбежны в силу разницы логики языков :\
"А так же фраза магнит на холодильник, дает понять, что магнит на поиск и притяжения холодильника"
Так говорят про приманки и наживки (наживка на линя, приманка на зайца) но уж никак не про магниты
Окей, тут сложно. "Проснулся не с той стороны кровати" это английский эквивалент нашему "встал не с той ноги", ака день плохо начался и чел немного злой из-за этого. Фраза горация "just a bad sleeper" может пониматься двояко, потому что обычно конструкция "I'm a bad [something]er" переводится как "я плох в [чем-то]", например плох в рисовании, плох в актерской игре, etc, однако конкретно "bad SLEEPER" означает что кто-то спит как бревно, что не добудишся. Т.е. Гораций в очередной раз противоречит сам себе, используя устойчивое выражение в его буквальном смысле.