Jamato Профиль Публикации Комментарии Подписки

Jamato =97400529 #1496043
Скорее "фух". "Уф" - это усердие, старания. "Фух" - это облегчение.
Отредактировано «Jamato» 28.10.2022 14:14:46
Jamato =97400580 #1496041
Точки в конце предложений.
Jamato =97400649 #1496039
"К счастью" обособляется запятой.

Четвёртую панель лично я бы перевёл немного иначе и короче: "Я доволен тем, что не недоволен тем, что я доволен". Или как-то так, потому что https://www.multitran.com/m.exe?ll1=1&ll2=2&s=feel+good+about&l2=2 . Но и так сойдёт, наверное...
Jamato =97401037 #1496037
Хм... Fido - это типичная, я бы даже сказал "дефолтная" собачья кличка. С одной стороны, и так сойдёт. С другой стороны, можно было адаптировать в какого-нибудь Тузика. Сложный вопрос.
Jamato =97401122 #1496036
Да почему "оно похоже" и "произошло"? Буква же "она"!
Jamato =97401269 #1496035
Во второй панели опять просто "это". Я бы написал: "Эта скульптура завершена".

В первой "Я вижу" лишнее.

А вообще "sculptor's block" - это творческий застой, отсутствие вдохновения, творческий тупик.
Jamato =97401511 #1496031
Окей. В первом кадре нет знаков препинания, которые мешают понять суть.
"Пфф... Головоломки. Вечно не хватает кусочков."
Во второй панели "just" значит "только что". Правильный перевод: "Я только что испытал состояние клинической жизни". https://www.multitran.com/m.exe?ll1=1&ll2=2&s=near-death+experience&l2=2

А ещё, у этого шрифта есть жирный вариант? Было бы неплохо перенести выделения из оригинала в одну из панелей.
Отредактировано «Jamato» 28.10.2022 13:58:06
Jamato =97401709 #1496028
Я на 90% уверен, что в данном случае овсянка засохшая, а не сушёная. Потому что речь идёт о каше, которую специально не сушат.
Jamato =97401774 #1496027
Ну, это мелкая придирка, но я стараюсь использовать "кто-то", когда неизвестно, о ком идёт речь. "Кто-то прячется во тьме". А "кто-нибудь", когда безразлично, кто выполнит действие. "Кто-нибудь даст мне десять центов?" И здесь как раз нужно кто-нибудь.

А крупная придирка - это перенос во второй панели? Почему он такой? Здесь нет бабблов, так что можно закончить строку и оставить на следующей одно слово.
Jamato =97402047 #1496025
"Sounds like" обычно не переводят как "звучит как" в таких случаях. Вот неплохой словарь на такие случаи:
https://www.multitran.com/m.exe?ll1=1&ll2=2&s=sounds+like&l2=2
Я бы написал: "Похоже, мне предстоит масса работы...".