Jamato Профиль Публикации Комментарии Подписки
↓ Кошка Невезуха и ее ведьма – Выпуск №19: Шляпа
Надо сделать особенную радужную версию АК в Торе с анонимными переводчиками с входом по одному только паролю!
Но никто за это, естественно, не возьмётся.
Эх. Я люблю Ганнеркригг и мне его гораздо комфортней читать на русском.
А, и спасибо, Alpha. Спасибо за все переводы.
Да, кстати, если мои читатели тут есть, я всё уже пытаюсь скрыть нафиг, кроме Овечка. Слоёное Тесто, Скромная Медуза, Monsterkind.
Но никто за это, естественно, не возьмётся.
Эх. Я люблю Ганнеркригг и мне его гораздо комфортней читать на русском.
А, и спасибо, Alpha. Спасибо за все переводы.
Да, кстати, если мои читатели тут есть, я всё уже пытаюсь скрыть нафиг, кроме Овечка. Слоёное Тесто, Скромная Медуза, Monsterkind.
Отредактировано «Jamato» 08.12.2022 15:32:01
"Ещё в школе я научился" - не нужна запятая.
"День без смеха подобен" - не нужна запятая.
"был тут, у меня" - нужна запятая.
И я бы сменил "занимались" на "занялись".
В гугле... относительно много результатов для "родился под плохим знаком". В основном потому, что так называется одна песня. Так что, наверное, можно перевести дословно.
"День без смеха подобен" - не нужна запятая.
"был тут, у меня" - нужна запятая.
И я бы сменил "занимались" на "занялись".
В гугле... относительно много результатов для "родился под плохим знаком". В основном потому, что так называется одна песня. Так что, наверное, можно перевести дословно.
Отредактировано «Jamato» 01.11.2022 18:41:07
Здесь нужно тире перед "это", точки в конце предложений и объяснить игру слов. "Full of it" буквально "несёт ахинею", ну или просто является брехлом по жизни. А у оптимиста стакан наполовину полон, то есть коллега несёт половину ахинеи :D
Отредактировано «Jamato» 31.10.2022 17:55:13