Jamato Профиль Публикации Комментарии Подписки

Jamato =44279164 #1501765
В последнем кадре бредовая пунктуация.
Jamato =46692408 #1496923
"Ещё в школе я научился" - не нужна запятая.
"День без смеха подобен" - не нужна запятая.
"был тут, у меня" - нужна запятая.

И я бы сменил "занимались" на "занялись".

В гугле... относительно много результатов для "родился под плохим знаком". В основном потому, что так называется одна песня. Так что, наверное, можно перевести дословно.
Отредактировано «Jamato» 01.11.2022 18:41:07
Jamato =46781165 #1496733
Здесь нужно тире перед "это", точки в конце предложений и объяснить игру слов. "Full of it" буквально "несёт ахинею", ну или просто является брехлом по жизни. А у оптимиста стакан наполовину полон, то есть коллега несёт половину ахинеи :D
Отредактировано «Jamato» 31.10.2022 17:55:13
Jamato =46858707 #1496551
Dina, спасибо вам большое!
И, не хочу никого обидеть, но лучше не уходите.
Отредактировано «Jamato» 30.10.2022 20:25:25
Jamato =46858873 #1496550
Во-первых, откуда взялась запятая после "сейчас"?
Во-вторых, суть стрипа заключается в том, что в английском "протекает" и "бежит" - это одно слово. River runs through town - река бежит через город.
Сейчас она в "плохом состоянии", НО одновременно "не в форме", потому что это два значения "bad shape". То есть река разжирела и теперь ходит через город неспеша. Всё это нужно было объяснить.

Текущий перевод второй панели "Сейчас, это как прогулка по городу" не несёт никакого смысла. Я уже писал, но напишу ещё раз: не стоит публиковать совершенно непонятные вещи. От этого легче никому не становится. Есть форум АК, есть лички самых разных переводчиков, которых, если они в хорошем настроении, можно иногда задалбывать вопросами. Есть форум мультитрана на крайний случай, но данный стрип объяснили бы задолго до него.
Прелесть хобби-переводов в том, что их можно не выкладывать месяцами, если нужно что-нибудь выяснить или доделать. Ну или просто заняться чем-то другим.
Отредактировано «Jamato» 30.10.2022 20:21:29
Jamato =46947737 #1496396
А, ещё в названии я бы назвал это "распоряжение", а не мандат.
Jamato =46948213 #1496395
Окей, я написал около сотни комментариев про тайпсеттинг, орфографию, пунктуацию, стилистику и языковые особенности. Надеюсь, что они помогут сделать комикс круче.
Jamato =46948271 #1496394
Я бы уменьшил шрифт на всех панелях на пункт или два.
Jamato =46948339 #1496393
Здесь смешались разные обращения к читателю, "ты" и "вы".
"Не болтайте, когда" - запятая. Но ещё лучше здесь заменить "болтайте" на чуть более точный перевод. Потому что "болтать" лично у меня ассоциируется с дружеской беседой. "Не ходите вокруг да около"? "Не мелите вздор, когда"?

"Публиковать обновления" здесь технически правильный перевод, но звучит он очень странно, ведь человек просто напишет сообщение в чате. Скорее "делитесь новостями".
Jamato =46948739 #1496392
Во второй панели нужно не "хотя бы", а "По крайней мере, ".
Радуйтесь, что у вас вообще есть работа, люди...