Ещё один минус работы сурдопереводчика... Хотя не очень блестящим и не слишком ярко-розовым вроде не возбраняется...
Проголосовать[Оригинал]#101150DartZaiac=325314065просто мужчина внимателен к мелочам#101156KelyПереводчик=325313010DartZaiac, ну молодец мужчина, все бы так :)#101169Anonymous=325311450Он же смотрит на ее руки, когда разговаривает с ней. Естественно он замечает лак, по-моему сложно было бы не заметить. Это как если бы слышащий не заметил, ну не знаю, внезапно появившейся хриплости у собеседника. ИМХО, конечно же.
Еще один вариант — он унюхал что она красит ногти и поэтому обратил внимание на цвет лака.#101201Jamato=325307707Блин. "Дезмонд" у меня слишком сильно ассоциируется с одним накачанным барменом.#101209KelyПереводчик=325305690Jamato, не у одного тебя ;)#101357KelyПереводчик=325262231Anonymous #101169, кстати, при общении глухие смотрят не на руки говорящего, а ему в глаза, улавливая жесты боковым зрением. Удивительно, но факт.#101402Anonymous=325245706А что за накаченный бармен?#101471KelyПереводчик=325228311Anonymous #101402, персонаж серии игр "Assassin's Creed"