Проголосовать[Оригинал]#99028Anonymous=364587065тут, кажется, скорее "делайте как", а не "представляйте себя", поскольку "представлять себя" - это скорее "фантазировать, будто ты..."#99036KelyПереводчик=364585816Anonymous #99028, хмм.. в моей голове это звучало со смыслом вроде как "актёр представляет на сцене пьесу". Насчёт другого смысла как-то даже и не подумала...#99651GEN=364444856А может лучше использовать "Будьте как актёр..." или "Берите пример с актёра..."?
Слово "Делайте" звучит неестественно.
Отредактировано «GEN» 13.10.2014 09:09:37
#99685Erina=364438804Хороший комикс, интересное освещение проблемы.
Спасибо переводчику.#200907Anonymous=345041451Почему у актера со светом позади на левой руке 4 пальца?#302674quiteuseless=330960982вероятно один загнут