uncertaintyВыпуск №183=320512439
Итак, да: Сигрюн и Миккель! И, а, ох, о нет, я, кажется, совсем забыла про их описания для страницы персонажей! А, попозже разберусь... но завтра они представятся как следует!
Итак, да: Сигрюн и Миккель! И, а, ох, о нет, я, кажется, совсем забыла про их описания для страницы персонажей! А, попозже разберусь... но завтра они представятся как следует!
Только гляньте на Миккеля, он, в отличие от Эмиля, не даст проигнорировать рукопожатие. И, конечно, вы уже давно догадались по их фамилиям: да, Сигрюн - потомок Акселя и Сигрюн (занозы) из первой части пролога, и Миккель - потомок Микеля и Сигны из второй части.
Двойная страница! И я знаю, многие не-скандинавские читатели недоумевают, почему люди, которые, как предполагалось, будут говорить на разных языках, друг друга понимают. Загвоздка вот в чём: датский, шведский и норвежский очень, очень между собой похожи. Есть несколько проблем с произношением и есть простор для недопониманий, но пока что Лалли - единственная серьёзная проблема. По правде, впереди ещё будет пара страниц с информацией по пяти скандинавским языкам, чтобы прояснить ситуацию. Осталась всего пара недель, я уже заканчиваю вторую.
Прим. переводчика: в полном размере и переводе тут.
И, просто на всякий случай, небольшая схемка того, кто кого понимает, тут.