#1377465NigatiF=108175807Сидхэд, это органическая "погремушка". К данному чару вполне подходит. #1377454Anonymous=108183056#1377439
Берилл по должности положено. Если в нее грузили тактики/габмиты и тд., должна играть как компьютер. Предположу также что Клинок должна быть равным соперником как минимум (если бы соизволила играть), и вероятно Темп.#1377439Anonymous=108198810Похоже, что мой вопрос про кто выиграет в прошлом был слишком скучным и предсказуемым. И да, почему-то он не поддался ради плюсика в карму)
Тогда следующий вопрос - кто на корабле (минус Наблюдатель) сможет обыграть Алекса?
И вот мой вариант ругательства - Редиска! По принципу упрощения, в торговом должны же быть названы какие-то сельхоз культуры, люди могли перевести какие-то названия на свой язык по своему. Например нет у нас таких растений, но есть аналог, а потому назовём так. #1377424SVladПереводчик=108203636В комиксе Алекс сначала не понимал примерно каждое десятое слово, но потом это быстро исчезло. "На самом деле" всё было гораздо хуже. Но не превращать же комикс в сплошные уточнения от Алекса "а что это за слово?".
К тому же он гений и быстро учится.#1377419Anonymous=108204459"Что бы увидеть, как их разговоры выглядели "на самом деле", представьте, что все лоройки говорят на украинском, например."
Увы, тогда Алекс понимал бы их только на половину. Так как в России большенство не понимает украинский. Украинский с русским похожи как Английский и Голандский (сходство есть, но разница большая). Больше всего сходства у украинского и беларусского. Белорусы и украинцы хорошо понимают языки друг друга. Но их языки всё-же очень разные. Тут же, я так понимаю, разные диалекты. #1377391One-fan=108208641А, ещё в аграрную тему будет "стручок", но вроде в контекст не влезает.#1377389One-fan=108208847>> SVlad "Спираль родом с аграрной планеты."
Вообще чаще всречал в таком ключе выражение "тыквоголовый", скорее всего влияние американского кино.
Но всё-таки смысловым переводом будет "маковка пустая".#1377378SVladПереводчик=108209776> Планка понизилась. "Туфля драная" была куда как оригинальней.
С туфлей было озарение. А сейчас пока ничего оригинального в голову не пришло.
Были мысли обозвать её подсолнухом или одуванчиком, но это ж земные растения.
На английском форме народ тоже строит предположения, что за seed-head такой.
Кто-то предположил, что это вообще отсылка к тому, что Спираль родом с аграрной планеты.
https://well-of-souls.com/outsider/images/v_maia_misesa.png
> Надо полагать, весь этот вроде как ломаный язык происходит оттого, что Сашка учил немного другой диалект.
Конкретно Спираль, а иногда и Коготь действительно не очень хорошо владеют речевым торговым, поэтому коверкают предложения.
Лоройки в норме общаются телепатически, при этом вместе со словами передается контекст ощущений, и грамматика не так важна. И в целом лоройки чтение не любят, предпочитая слушать телепатические рассказы листел. Поэтому большинство говорит довольно плохо.
Что касается другого диалекта Алекса, то для простоты восприятия этот аспект почти убран. Хотя, например, в самом начале, когда Алекс засоряет радиоэфир песнями на торговом, он использует звуки, которых нет в лоройской версии языка.
Что бы увидеть, как их разговоры выглядели "на самом деле", представьте, что все лоройки говорят на украинском, например.)#1377371Anonymous=108210742#1377354
Для некоторых рас торговый действительно не более чем лингва франка, но Лорай и в обыденной речи (ну или телепатии) пользуются диалектом торгового. Надо полагать, весь этот вроде как ломаный язык происходит оттого, что Сашка учил немного другой диалект.#1377361Anonymous=108212273Планка понизилась. "Туфля драная" была куда как оригинальней.#1377354Anonymous=108212636SVlad, ругаться биологическими терминами на иностранном языке (торговый ведь функционально что-то вроде латыни в средневековье) - я бы ожидал такого от Берил скорее.#1377351Autid=108212995Шёл две тысячи хрен знает какой год, но вантузы по-прежнему были в ходу.
Поздравляю с юбилейной страницей.#1377330SVladПереводчик=108215704> А почему в переводе некоторые бабблы без хвостиков?
Потому что пузыри рисует скрипт, а хвостики к ним - уже я руками. Иногда забываю.#1377327SVladПереводчик=108216058Вообще, семенная коробочка и seed head - это вполне биологический термин. Поэтому я решил не извращаться над ним.#1377319Anonymous=108216896#1377245
О, вот, "зерноголовая" могло бы хорошо звучать, не?#1377317Anonymous=108217033А почему в переводе некоторые бабблы без хвостиков?#1377267Zellin=108222603#1377246, конееечно. Только вот в оригинале seed-head, а не semen box какая-нибудь. Ну и явно подразумевается выпад в сторону либо шумности, либо интеллекта.#1377246Evgeni-Onegin=108225614
#1377218, думаю тут намного более прозаичное оскорбление....
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Типа Gанdоnа. Ну тобиш банка для спэрмы.#1377245Anonymous=108225784От "семенной коробки" в последнем кадре у моего углепластика охладилось трахание. Надо бы что-то получше придумать.#1377244Anonymous=108225987На втором кадре в "эмиссара" последнее А, наверное, лишнее.
Берилл по должности положено. Если в нее грузили тактики/габмиты и тд., должна играть как компьютер. Предположу также что Клинок должна быть равным соперником как минимум (если бы соизволила играть), и вероятно Темп.
Тогда следующий вопрос - кто на корабле (минус Наблюдатель) сможет обыграть Алекса?
И вот мой вариант ругательства - Редиска! По принципу упрощения, в торговом должны же быть названы какие-то сельхоз культуры, люди могли перевести какие-то названия на свой язык по своему. Например нет у нас таких растений, но есть аналог, а потому назовём так.
К тому же он гений и быстро учится.
Увы, тогда Алекс понимал бы их только на половину. Так как в России большенство не понимает украинский. Украинский с русским похожи как Английский и Голандский (сходство есть, но разница большая). Больше всего сходства у украинского и беларусского. Белорусы и украинцы хорошо понимают языки друг друга. Но их языки всё-же очень разные. Тут же, я так понимаю, разные диалекты.
Вообще чаще всречал в таком ключе выражение "тыквоголовый", скорее всего влияние американского кино.
Но всё-таки смысловым переводом будет "маковка пустая".
С туфлей было озарение. А сейчас пока ничего оригинального в голову не пришло.
Были мысли обозвать её подсолнухом или одуванчиком, но это ж земные растения.
На английском форме народ тоже строит предположения, что за seed-head такой.
Кто-то предположил, что это вообще отсылка к тому, что Спираль родом с аграрной планеты.
https://well-of-souls.com/outsider/images/v_maia_misesa.png
> Надо полагать, весь этот вроде как ломаный язык происходит оттого, что Сашка учил немного другой диалект.
Конкретно Спираль, а иногда и Коготь действительно не очень хорошо владеют речевым торговым, поэтому коверкают предложения.
Лоройки в норме общаются телепатически, при этом вместе со словами передается контекст ощущений, и грамматика не так важна. И в целом лоройки чтение не любят, предпочитая слушать телепатические рассказы листел. Поэтому большинство говорит довольно плохо.
Что касается другого диалекта Алекса, то для простоты восприятия этот аспект почти убран. Хотя, например, в самом начале, когда Алекс засоряет радиоэфир песнями на торговом, он использует звуки, которых нет в лоройской версии языка.
Что бы увидеть, как их разговоры выглядели "на самом деле", представьте, что все лоройки говорят на украинском, например.)
Для некоторых рас торговый действительно не более чем лингва франка, но Лорай и в обыденной речи (ну или телепатии) пользуются диалектом торгового. Надо полагать, весь этот вроде как ломаный язык происходит оттого, что Сашка учил немного другой диалект.
Поздравляю с юбилейной страницей.
Потому что пузыри рисует скрипт, а хвостики к ним - уже я руками. Иногда забываю.
О, вот, "зерноголовая" могло бы хорошо звучать, не?
#1377218, думаю тут намного более прозаичное оскорбление....
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Типа Gанdоnа. Ну тобиш банка для спэрмы.