Публикация
Заговор и Зелье
Изображение пользователя HJK
#919769HJK=197040026
Такой красивый, а все равно н'вах
Стоит ли заморачиваться)))

Сначала строишь поместье, собираешь коллекцию. А с развитием навыков перемещения и памяти начинаешь воспринимать весь Вварденфелл как один большой дом.
Изображение пользователя HJK
#919760HJK=197040849
Страшно представить что он будет делать клещами )))
Изображение пользователя Rhieks
#919739Rhieks=197041822
сама-то в капюшоне, интеллект налицо)
Изображение пользователя Rhieks
#919737Rhieks=197041918
Да, вот кстати, почему не молотком? )))
Изображение пользователя Gektansir
#919728Gektansir=197042567
прекрасный комикс)
Изображение анонимного пользователя
#919716Anonymous=197044081
1. Конечный -h.
В случае англоговорящих (особенно Мартина, который Игра престолов) такой внезапный конечный – просто орфографический изврат. Теоретически может указывать на долготу предшествующего гласного. Также может быть отсылкой к индийским именам.
У индоевропейцев было в количестве существительных с конечным -s. Это хорошо видно по латыни, до сих пор есть в греческом и литовском с латышским. В скандинавских этот -s перешёл в -r (отсюда всякие драугры, ульверы и проч.), а в индийских этот -s дал -h, который долго сохранялся (а потом отпал; у кельтов островных тоже такая судьба у -s была, только он быстро пропал). Поэтому родня нашего волка в самскрте (в смысле санскрите; ударение, кста, на -р-) – врках (и тут тоже ударение на -р-; на самом деле ничего сложного, на чешском можно целые фразы без гласных строить типа strč prst skrz krk засунь палец через горло; кста, есть типа чешское пиво Žatecký Gus, но тут такой нюанс.. в чешском husa женского рода, мужского husak, h- произносится как в украинском – пиво подделка, Джим, освободи заложницу). В общем, конечный -h может быть стилизацией под индийцев (или под арабов/евреев, но тут я не очень ориентируюсь).
2. Хитрый rh-.
В древнегреческом (точнее, в дописьменную историю) эллины потеряли начальные (и между гласными) *w, *j и *s. В начале слова, которое теперь начиналось с гласного, они отмечали либо густое придыхание, либо лёгкое. Первое римляне обычно передавали как начальный h- (Helena, Hera). Но хеллины писали придыхание и над начальным ро. Как это произносилось – не особо понятно, но классические римляне старательно передавали это что-то через rh- (rhythmus). Произносили, впрочем, обычный р-.
3. Иноземный начальный h- и странная отечественная традиция.
Так как тут уже мелькнула Hera, в отечественной традиции Гера (у которой начальное придыхание может быть и из йота, и тогда Геракл может быть соответствием Ярослава). Так вот: так как начальный h- в немецком и английском не совсем похож на наш -х-, в петровские и пушкинские столетия сочли, что лучше передавать его как г- (то же и с греческим придыханием). Теперь вот на это подзабили, да и многие слова стихийно, минуя нормализаторов, проникают из английского, и теперь есть варианты: Хамильтоны и Гамильтоны, Гансы и Хансы, голоцены и холокосты. Непосредственно Hircine проник в английский из латыни (hircīnus – козлиный), можно передавать под латынь времён Пушкина – тогда Гирцин (как Гораций), можно под современный английский – тогда Хирсин, все остальные варианты менее логичные (хотя, конечно, в классической латыни никакого -ц- не было, только -к-).
4. Гайус Мариус aka Гай Марий.
Да, традиционно все латинские окончания в именах при транслитерации на русский отсекают. Гай Юлий Цезарь, а не Гайус Юлиус (Кайсар). По идее и в балтских именах те же окончания надо отсекать, никаких Валдисов Пельшей и Иварсов (кстати таки Иваров) Калныньшей – Валд Пель и Ивар Калнынь. И скандинавские конечные -р. И греческие конечные -с. И румынские конечные -у. Последовательность? Нет, не слышали. Ждать последовательности от команды переводчиков Морровинда, думается, наивно (меня намедни курган Джолгейра травмировал, наше лингвистийше седохом и плакахом). Кста, литовцы вот последовательны, только в обратную сторону: они к чужим именам крепят свои окончания, чтобы нормально можно было склонять имена, как родные слова, поэтому Николаюс Гоголис, например. И да: Крассиус – Крассий (как Юлиус – Юлий, Юниус – Юний), Крассус – Красс (как Брутус – Брут). Есть ещё забавное разночтение между западной и нашей традицией:в именах, где в косвенных падежах выплывает согласный, утраченный в именительном, в отечественной традиции его дописывают, а там – по именительному. Поэтому Сисеро и Цицерон (имен. Cicerō, Кикеро, род. Cicerōnis, Кикеронис).
5. Удвоенные гласные как указатель долготы не то чтобы особо популярны. Из неэкзотических языков используется в нидерландском (aka голландский) и его ближайших родственниках – фламандском (в Бельгии) и африкаансе (ЮАР, ай финк ю фрики – Ди Антвоорд, например). Когда-то это было популярно в истории английского, а потом произошёл грейт вауел шифт и с тех пор англоговорящие неспособны прочитать слово так, как оно написано: видят -a-, но маловероятно, что прочтут как -а-. И долгие гласные прежней эпохи, которые писались удвоенными, стали произноситься совсем иначе (а вот как именно не в последнюю очередь зависит от диалекта, из которого слово проникло в норму; бывает, что написание – из кентского, а прононс – из уэссэкского). В общем, мне кажется, что в Морре это просто офрографический извратец, вот.
Изображение анонимного пользователя
#919714Anonymous=197044203
Я летать мечтал всю жизнь,
Наконец, мои желанья сбылись:
Ждет меня высота!
Заклинанье я достал,
Возле моря прочитал -
И лечу! Красота!

Чем дальше, тем выше,
Чем дальше, тем быстрей!
Внизу крысы, никсы -
Плевать мне на зверей!
Теперь все время летать я буду
Меж местных островов.
И глядя на это чудо,
Играет в жилах кровь!

Я герой летучий,
Не страшны мне тучи,
Вверху, в небесах,
Забыл я про страх.
Жил я раньше скучно,
Но теперь послушай,
Ветер поет,
Как сладок полет!

Летать смогу теперь за тридевять земель!
Смотрите, ввысь вознесся босмер...
УААААААААААААААА!!!

С.
Изображение пользователя Serp-and-Molot
#919702Serp-and-Molot=197045601
Чеееерт, у барда творческий кризис (( подкиньте достаточно известных песен для переделывания!
Изображение анонимного пользователя
#919700Anonymous=197045758
А двойное кольцо в левом ухе? И потом, разве на Авантюристке мантии вообще будут рваться? И почему бы ей самой не починить мантию молотком?
Изображение анонимного пользователя
#919697Anonymous=197046372
Здесь и по первой ссылке заметно что навык рисования вырос.
Изображение пользователя Alexias
#919696Alexias=197046512
Все таки в Морре все артефакты были лучше сделаны, чев в других сериях игры. Ну почему, хотя бы их Беседка не повторяла бы?
Изображение пользователя Alexias
#919695Alexias=197046684
#919686Anonymous

Почему новая???? все та же Авантюристка. просто сменила наряд. И прическу подсмотрела у одной Ординаторши)
Изображение пользователя cibistroll
#919694cibistroll=197046698
Разве новая?
Изображение пользователя Ambassador
#919689Ambassador=197046976
Кладовка Нереварина - воистину неисчерпаемый источник амуниции для костюмированных игр!
(знатный театрал Крассиус не даст соврать)
Изображение пользователя Vaukus
#919687Vaukus=197047082
Морровский вариант маски мне нравится гораздо больше, чем скайримский. Возможно, я бы даже не выбрасывал её там же в пещере, будь у ней такой дизайн.
Изображение анонимного пользователя
#919686Anonymous=197047269
О, у Нереварина новая знакомая! Ничего, она ещё успеет привыкнуть к некоторым его странностям. Если переживёт это путешествие.

З.Ы. Пожалуй самый злобный фуражир квама, которого я видел. Даже считая тех ,которые убивали меня по три раза подряд.
Изображение пользователя Garmarna
#919685Garmarna=197047372
Бооооги, вы балуете нас бонусами больше и больше!
Изображение пользователя yarrow
#919669yarrowАвтор=197049205
Italian-V, вечно эти стражники ошиваются возле стекла, эбонита и бриллиантов...
Изображение пользователя yarrow
#919668yarrowАвтор=197049240
#918359, о, боги, это прекрасно как приключенческий роман! *_*
А "h" в именах Барензии, Моргии и Боэтии просто нечитаемая или на что-то указывает? А с сочетанием "rh" (rhino) такая же история или другая? Вроде на слух обычное "r"...
Уже поняла, что мне не послышался "Лорд Дэйгаф", но как же странно это звучит >_<
Если у вас ещё будет настроение, можете рассказать что-нибудь про "ii" в хаджитах, Сиродиле и Довакине? И правда ли при переводе имперских ("римских") имён нужно убирать "-us" (Кая адаптировали, а Крассиус остался с усами... тогда кем бы он был, Крассием или Крассом?)? И я, наверное, совсем обнаглею, спросив про Хирцина/Гирцина)))
Изображение пользователя Italian-V
#919416Italian-V=197075549
Ерунда.
Это как обыватель, которого ординаторы проводили в тюрьму, грозится: вот отсижу я, выйду, тут-то мы и похохочем!