#1162937ryabowden=1943558700_о
Решил сначала, что ленту глюкнуло.
Классно, что перевод возобновлен. Пожалуй, имеет смысл дождаться полной публикации, что-бы прочесть комикс залпом.
*немного иронии, сорри* Так и The Meek дождемся году эдак к 22-му.
Поздравляю, кстати, с оклеманием. По себе знаю, что выкарабкиваться из таких штук -- долго и не слишком приятно. Мне кажется, слово "лень" тут неуместно, так что не стоит лишний раз себя накручивать.#1162936Monarch=194355976Дубль с прошлой страницей#1162931mattias=194356546Спасибо. Всегда радостно видеть, когда проект возобновляется, сколько бы времени ни прошло!#1162918Astaroth=194358184О! С разморозкой!#1156682DukeПереводчик=195287628Кстати, я стал стримить процесс перевода на пикарто, если там зарегаться и подписаться https://picarto.tv/dukebg то можно получать уведомления, когда стримы начинаются. На этой неделе ещё буду много раз. Заходите початиться, если что. Или просто сказать привет. Или сказать "свирь". Очень много "свирь" на большом количестве страниц.
Отредактировано «Duke» 16.01.2020 00:11:41
#1152500DukeПереводчик=196253761Переименовал главу в соответствие со вторым кадром. Всё-таки совпадение с названием компании, в которой работал Майк – лишь второстепенное.#1152499DukeПереводчик=196254019чуть отредактировал выпуск (как и много ранних по мелочи, в основном просто подвигал фразы в бабблах)
Отредактировано «Duke» 04.01.2020 19:44:39
#1152471DukeПереводчик=196259342aka90, не представляющий цены палец подходить!#1152468DukeПереводчик=196260545Тут многозначное название. Одно очевидное значение – название компании, на которую работал Майк. Другое – drive как в смысле стремления. "Желание вознестись", стремление наверх.
Поразмыслив (и полностью прочитав комикс до конца), я решил, что тут надо всё-таки переводить, потому что к компании название имеет мало отношения на самом деле.#1152460DukeПереводчик=196261543В изданной книжке гребень Каллакор на последнем кадре не такой длинный, но веб-листы исправляться не будут.#1152451DukeПереводчик=196264001И настройки Буя (программы) в её комнате были на корейском.#1152449DukeПереводчик=196264183Мне не нравилось, поменял лист.#1089574Hecil=207308994Во-первых да. Многие как минимум знают о таком комиксе, благодаря вам, Duke. Я теперь могу лазить на оригинал ( и не сказать бы, что автор тоже зигзаг молния). Так что спасибо.
И ситуации разные бывают, и будем честны, комиксы очень часто остаются незаконченными.
*Луч тепла*#1052451DukeПереводчик=214245023Я давно думаю о том, как написать о своих делах, что происходило и т.д. и каждый раз прихожу к тому, что проще ничего и не пытаться объяснить. Это не очень хорошее решение и для вас это выглядит бесполезным, но что имеете.
Я надеюсь, что всё-таки до 2020-го.#1051482legenda333=214439805Отличный клиффхэнгер от переводчика) но я всё ещё жду... всего пару лет прошло, может в 20 году появится обновление. Спасибо за перевод)#979431iamzuvembie=227458021спасибо большое за перевод! #972275Minzdraw=228834193Паршиво всё, да, Duke?#966185AmayaSun=230137247Прошёл год....#964607Misao=230452287перевод...#939890MiriElzar=235058606У вас все получился, прекрасный переводчик!
Мы будем терпеливо ждать столько, сколько потребуется)
Решил сначала, что ленту глюкнуло.
Классно, что перевод возобновлен. Пожалуй, имеет смысл дождаться полной публикации, что-бы прочесть комикс залпом.
*немного иронии, сорри* Так и The Meek дождемся году эдак к 22-му.
Поздравляю, кстати, с оклеманием. По себе знаю, что выкарабкиваться из таких штук -- долго и не слишком приятно. Мне кажется, слово "лень" тут неуместно, так что не стоит лишний раз себя накручивать.
Поразмыслив (и полностью прочитав комикс до конца), я решил, что тут надо всё-таки переводить, потому что к компании название имеет мало отношения на самом деле.
И ситуации разные бывают, и будем честны, комиксы очень часто остаются незаконченными.
*Луч тепла*
Я надеюсь, что всё-таки до 2020-го.
Мы будем терпеливо ждать столько, сколько потребуется)