#417714Kurlya=312985025Не трогайте овечка Бугимена! И "братика" Кляксы тоже.#417697Kikicil=312988860Бугимен? Разве? По-моему это наш маленький кошмарик...#417672Myltiashka-U=312991362О, а вот и вилочки в обеду!#417637Medium=312993917Бугимен спасает день.#416821Rin0220=313095096Блин, это так умилительно. #416665mirka=313112645а я присоединюсь, мне тоже прилагательного не хватило, если бы не комменты, я бы подумала,что это косяк (какой ты песочный человек!)#414705Faelnirva=313383386А я сразу поняла, что интонация умиленная. Выражение лица именно такое)#414290AlphaПереводчица=313446566titrimetry, да боже ж ты мой, перестаньте, пожалуйста, хватит.#414289titrimetry=313446754Странная фраза "Какой ты Песочный человек". Там точно ничего не пропущено и не должно быть хотя бы вопроса?
Что до умиления, среди многих моих интернет-знакомых распространено восклицание "уооо", сразу понятно степень умиления.#414140AlphaПереводчица=313464193Mintowl, ауу — это когда мы ищем, есть ли кто живой. Кстати, именно так надо переводить «Hello?», а не «Привет?», как это часто делают =_=
Ну и да, тильду я сама использую в примечаниях, но где примечания, а где перевод оригинала... Взялось оно из японской культуры, к слову.
Rei-Renard, вот это субъективное :D Лично я на лице Песочного человека увидела обиду на то, что в его, ээ, профессионализме засомневались.#413995Rei-Renard=313483687Наверное магия, но я и без пояснений прочитал это "ооо" с умилением. Здесь это понятно и так, по лицу Песочника, да по контексту. Так что вы напрасно боитесь, дорогая наша Альфа)#413946Mintowl=313507528Черт, и Aww вполне понятно современному интернет-поколению, если кто-то так вздохнет выйдет натурально, но напиши там "Аввв" будет странно хах.
Я бы что-то типа "Ооо~" написала. Я не знаю, откуда взялась эта черточка и каким Макаром оно задает умилительность, но многие комиксисты используют, оно как-то интуитивно понятно. Другое дело, что это не "пунктуация автора"
"Ауу"?
Отредактировано «Mintowl» 17.04.2016 01:24:39
#413861AlphaПереводчица=313520845tako, нет, это разные вещи. Ах и Ah произносятся по-разному. И нет, люди не вздыхают одинаково, разные языки как минимум имеют разную тональность (особенно азиатские, в которых от тональности может меняться значение слова).
Suun, я скорее обижусь, что меня называют «он».#413842Suun=313523004Не трольте пожалуйста переводчика, а то он обидеться и читать вам в правильном оригинальном варианте )#413807tako=313526608Alpha, O___o по-моему, это всё равно, что говорить, что "Ах!" - калька с "Ah". Просто люди вздыхают одинаково, и междомеиия сформировались одинаковые.
Отредактировано «tako» 16.04.2016 20:06:19
#413768Kato=313529720Да, awww оче сложно перевести адекватно. #413746AlphaПереводчица=313531956tako, да. Ooooh.
ArdNerUsa, формализм перевод не красит. Не буква, но дух.
Ihrimon, стиль не тот — «охохонюшки» такое, деревенское, оригинальное aww — довольно молодёжное междометие, слияние «ooh» и «awesome»; ну и всё равно «охохонюшки» — это выражение некоторой опечаленности.
Моя бабушка тоже иногда так говорит =_=#413720Ihrimon=313535129>И ещё в русском тяжеловато передать то, что «Ооо» Песочного человека было с умилённой интонацией
Моя бабушка часто вздыхала "охохонюшки-хохо". Думаю, это достаточно "по-русски". Только вот длина большая, даже если оставить лишь "охохонюшки".#413704ArdNerUsa=313537630Такая передача смысла фразы вполне корректна и оправдана. Только вот там вопросительный знак должен быть, сия конструкция - вопрос, в первую очередь#413699tako=313539183"Оооу" - калька? О___о
Что до умиления, среди многих моих интернет-знакомых распространено восклицание "уооо", сразу понятно степень умиления.
Ну и да, тильду я сама использую в примечаниях, но где примечания, а где перевод оригинала... Взялось оно из японской культуры, к слову.
Rei-Renard, вот это субъективное :D Лично я на лице Песочного человека увидела обиду на то, что в его, ээ, профессионализме засомневались.
Я бы что-то типа "Ооо~" написала. Я не знаю, откуда взялась эта черточка и каким Макаром оно задает умилительность, но многие комиксисты используют, оно как-то интуитивно понятно. Другое дело, что это не "пунктуация автора"
"Ауу"?
Suun, я скорее обижусь, что меня называют «он».
ArdNerUsa, формализм перевод не красит. Не буква, но дух.
Ihrimon, стиль не тот — «охохонюшки» такое, деревенское, оригинальное aww — довольно молодёжное междометие, слияние «ooh» и «awesome»; ну и всё равно «охохонюшки» — это выражение некоторой опечаленности.
Моя бабушка тоже иногда так говорит =_=
Моя бабушка часто вздыхала "охохонюшки-хохо". Думаю, это достаточно "по-русски". Только вот длина большая, даже если оставить лишь "охохонюшки".