Забыли пароль?
 
Потерянный кошмар [Lost Nightmare]

  6-20 | Песочный человек  153/208  →

 
Потерянный кошмар [Lost Nightmare]
Волшебная история маленького кошмара по имени Клякса.
Автор оригинала: Julia miyuli Kutsch
Официальный сайт: http://lostnightmare.com/
Переводчик: Alpha (Переводчица)
General audiences (Для всех возрастов)
Alpha 6-20 | Песочный человек  =47882359

Всего 2 страницы до конца главы!
А ещё я выпускаю небольшой нф-комикс, если хотите — можете сделать предзаказ!

Прим. пер.: нф = научная фантастика.
И ещё в русском тяжеловато передать то, что «Ооо» Песочного человека было с умилённой интонацией :facepalm:
Материалов для голосовалки всё меньше, поэтому если кто-нибудь из вас вдруг захочет нарисовать фанарт по «Кошмару», добро пожаловать вот сюда!

PS: а ещё у меня «HotBlood!» закончился, если кто устал_а от онгоингов — заглядывайте~

#413673nagvv =47881906
Кажись ты пропустила слово terrible(ужасный)
#413677Alpha Переводчица  =47881661
nagvv, кажись, ты не слышал о не-дословном переводе и о пунктуации.
#413682Sokoliczka =47881524
"Оюшки"?)) И правда, сложно. :с
#413683GendalfGendalf =47881503
Хм, а если "оооу"? Не литературно?
#413684nagvv =47881206
Alpha, О не-дословном переводе: здесь мне не понятен смысл этого предложения "Какой ты Песочный человек!".
О пунктуации: Причем тут моя(?, твоя?) пунктуация?
#413686Alpha Переводчица  =47881170
GendalfGendalf, не по-русски даже, калька. Да и интонационно всё равно умилённость не передастся, «оооу» можно сказать и разочарованно, например -_-

nagvv, ну, это выражение такое. «Какой ты X, ты даже Y не можешь», к примеру. В оригинале terrible в значении «ужасный» как «негодный», «неудачный». Джаспер говорит, что Песочный человек ужасно плохо исполняет свои должностные, такскать, обязанности.
А пунктуация при том, что ты учишь меня, а пишешь безграмотно.
Отредактировано «Alpha» 16.04.2016 18:14:53
#413687Sokoliczka =47881046
nagvv, я так понимаю, это конструкция вроде: "Да какой из тебя Песочный человек!..", просто короче.
Отредактировано «Sokoliczka» 16.04.2016 16:13:25
#413699tako =47879627
"Оооу" - калька? О___о
#413704ArdNerUsa =47878074
Такая передача смысла фразы вполне корректна и оправдана. Только вот там вопросительный знак должен быть, сия конструкция - вопрос, в первую очередь
#413720Ihrimon =47875573
>И ещё в русском тяжеловато передать то, что «Ооо» Песочного человека было с умилённой интонацией

Моя бабушка часто вздыхала "охохонюшки-хохо". Думаю, это достаточно "по-русски". Только вот длина большая, даже если оставить лишь "охохонюшки".
#413746Alpha Переводчица  =47872400
tako, да. Ooooh.

ArdNerUsa, формализм перевод не красит. Не буква, но дух.

Ihrimon, стиль не тот — «охохонюшки» такое, деревенское, оригинальное aww — довольно молодёжное междометие, слияние «ooh» и «awesome»; ну и всё равно «охохонюшки» — это выражение некоторой опечаленности.
Моя бабушка тоже иногда так говорит =_=
#413768Kato =47870164
Да, awww оче сложно перевести адекватно.
#413807tako =47867052
Alpha, O___o по-моему, это всё равно, что говорить, что "Ах!" - калька с "Ah". Просто люди вздыхают одинаково, и междомеиия сформировались одинаковые.
Отредактировано «tako» 16.04.2016 20:06:19
#413842Suun =47863448
Не трольте пожалуйста переводчика, а то он обидеться и читать вам в правильном оригинальном варианте )
#413861Alpha Переводчица  =47861289
tako, нет, это разные вещи. Ах и Ah произносятся по-разному. И нет, люди не вздыхают одинаково, разные языки как минимум имеют разную тональность (особенно азиатские, в которых от тональности может меняться значение слова).

Suun, я скорее обижусь, что меня называют «он».
#413946Mintowl =47847972
Черт, и Aww вполне понятно современному интернет-поколению, если кто-то так вздохнет выйдет натурально, но напиши там "Аввв" будет странно хах.
Я бы что-то типа "Ооо~" написала. Я не знаю, откуда взялась эта черточка и каким Макаром оно задает умилительность, но многие комиксисты используют, оно как-то интуитивно понятно. Другое дело, что это не "пунктуация автора"

"Ауу"?
Отредактировано «Mintowl» 17.04.2016 01:24:39
#413995Rei-Renard =47824131
Наверное магия, но я и без пояснений прочитал это "ооо" с умилением. Здесь это понятно и так, по лицу Песочника, да по контексту. Так что вы напрасно боитесь, дорогая наша Альфа)
#414140Alpha Переводчица  =47804637
Mintowl, ауу — это когда мы ищем, есть ли кто живой. Кстати, именно так надо переводить «Hello?», а не «Привет?», как это часто делают =_=
Ну и да, тильду я сама использую в примечаниях, но где примечания, а где перевод оригинала... Взялось оно из японской культуры, к слову.

Rei-Renard, вот это субъективное :D Лично я на лице Песочного человека увидела обиду на то, что в его, ээ, профессионализме засомневались.
#414289titrimetry =47787198
Странная фраза "Какой ты Песочный человек". Там точно ничего не пропущено и не должно быть хотя бы вопроса?
Что до умиления, среди многих моих интернет-знакомых распространено восклицание "уооо", сразу понятно степень умиления.
#414290Alpha Переводчица  =47787010
titrimetry, да боже ж ты мой, перестаньте, пожалуйста, хватит.
#414705Faelnirva =47723830
А я сразу поняла, что интонация умиленная. Выражение лица именно такое)
#416665mirka =47453089
а я присоединюсь, мне тоже прилагательного не хватило, если бы не комменты, я бы подумала,что это косяк (какой ты песочный человек!)
#416821Rin0220 =47435540
Блин, это так умилительно.
#530890Dzixiko-Fumetsu =31944539
О! Это так мило как бы говорит Песочник...
Переводчик закрыл(а) возможность оставлять комментарии для гостей.