#1107547Anonymous=207817190TanakaKenshin, "Где пруфы, Билли? Нам нужны пруфы!"
W45ya, читаю текущие страницы, между тем, где сейчас заканчивается перевод и оригинал ничего о "дедушка похитил её прямо со свадьбы, изобразив автокатастрофу" не замечено. Либо информация взята из каких-то ещё материалов (может, дополнительные книжки или что-то подобное), либо из комментариев под выпусками, их я просматриваю не очень внимательно.
Либо придумана.#1107533Cthulhu=207827356gryphon, тащемта у них полно своих ругательств например, в том числе и крайне оскорбительных. Примеры приводить не буду, а то ещё переводчик забанит.#1107503Anonymous=207836148брехня, у них есть слова, которыми можно оскорбить японца до глубины души
(другое дело, что другие могут это просто не заметить)))#1107499Miolz=207836832gryphon, я слышал, что в их языке отсутствует мат :0#1107498gryphon=207837020Слышал, что проще довести японца до того, чтоб он ударил тебя, чем до того, чтоб он тебе нагрубил. Кто много общался с ними, скажите, правда, или опять мифы?#1107497Anonymous=207837066Ах да. Теперь его придётся прятать от деда.#1107376ToJLcTopy3=207852588А я и не настаиваю;)
Просто привычнее в обращении использовать существительные, чем прилагательные (пусть и звучит куда оскорбительнее). Оно и короче.#1107351W45yaПереводчик 319 - ...=207855082ToJLcTopy3, потому и использовал "гибридная", а не "полукровка" или просто "гибрид", что режет слух. Чтобы воспринималось как не то презрение, не то оскорбление.#1107345ToJLcTopy3=207855791В фэнтезийном "формате" hybrid обычно переводят либо как "полукровка" - это если нейтральное отношение, либо как "смесок" - чтобы оскорбить. Мне кажется, здесь имеется в виду второе.
Просто "гибридная" - чё-т режет, кмк.#1107304Asundera=207859000gryphon, я не забросил Эрму, она мне все еще необычайно нравится. Если бы не тотальное отсутствие времени, переводил бы и дальше. А сейчас с удовольствием читаю#1107274Nik-Arhonto=207862173#1106952 ты Spirit Bloom то посмотри. В YouTube есть бесплатные фрагменты #1107267W45yaПереводчик 319 - ...=207863489TanakaKenshin, так, а можно без спойлеров? Я сам сильно далеко не читал оригинал, чтобы не потерять интерес к процессу перевода! #1107233Anonymous=207868658TanakaKenshin, это описывалось в комиксе?#1107207TanakaKenshin=207873923#1106952
Она два раза сбегала, один раз до знакомства с Сэмом, второй раз - после свадьбы (дедушка похитил её прямо со свадьбы, изобразив автокатастрофу).#1107117Anonymous=207892095#1107112, эх, а я уже начала теории строить)#1107112Anonymous=207892906#1107058, это немного спойлер, но нет, шрамы у нее не от сестры. Скоро из флешбеков станет понятно, почему некоторые родственники испытывают к Эмико смешанные чувства.#1107069Shizuka777=207915784#1106952
Она начала с ним встречаться и вышла за него замуж будучи еще в человеческой оболочке.#1107058Anonymous=207919683Мне кажется в детстве, Эмико и Рин как то поцапались. Точнее это просто предположение. Судя из того чем именно она угрожала змейке и то что у той шрамы на лице. Это конечно просто догадка, но даже судя по тому что Рин не кинулась обнимать Эмико хотя они не виделись давно #1106988Gad=207928937#1106940
Вы даже не представляете, насколько)#1106980joker323=207930353Раньше думал что Эрма крутая но увидев ее маму в действии Эрма нервно курит в сторонке
W45ya, читаю текущие страницы, между тем, где сейчас заканчивается перевод и оригинал ничего о "дедушка похитил её прямо со свадьбы, изобразив автокатастрофу" не замечено. Либо информация взята из каких-то ещё материалов (может, дополнительные книжки или что-то подобное), либо из комментариев под выпусками, их я просматриваю не очень внимательно.
Либо придумана.
(другое дело, что другие могут это просто не заметить)))
Просто привычнее в обращении использовать существительные, чем прилагательные (пусть и звучит куда оскорбительнее). Оно и короче.
Просто "гибридная" - чё-т режет, кмк.
Она два раза сбегала, один раз до знакомства с Сэмом, второй раз - после свадьбы (дедушка похитил её прямо со свадьбы, изобразив автокатастрофу).
Она начала с ним встречаться и вышла за него замуж будучи еще в человеческой оболочке.
Вы даже не представляете, насколько)