#787882MRA-aka-CRПереводчик=263348979DarlingCthulhu
Шафран прежде всего известен как пряность, да, но как растение переводится так же. А слово Крокус используется только как пафосное название всяких объектов (имена фирм и тд). Не скажу, что крокус как цветок мне не попадался, наоборот, мне это словно тоже больше по душе, но адекватно это неправильный перевод#787881tako=263349246Viki-Tiki, по мнению Лолы Эдна - старая с... собака.#787874Viki-Tiki=263349644Кэээээп?..#787846AlisterRaven=263352139Слово "шафран", прям скажем, мне намного больше знакомо, чем "крокус". Региональное, возможно. #787839mastercopypaste=263353044Как хорошо иметь не приятеля который понимает всееее твои намёки. #787399Dazy-Green=263424175Тщорт, я попыталась и кажется что-то себе потянула) мастерство, однако!
(недаром мне бабуля Эдды упорно напоминает Йоду))#787395DarlingCthulhu=263424640Цветы, вроде, чаще крокусами зовут#787374kto-to=263426963опыт же ж!#787330Rhieks=263429952воистину!#787258Fjushka=263435881мастер-классы от бабушки всегда прекрасны.)#786883Gabriel-Grekhov=263494880Один из лучших стрипов.#786751Estel=263513551...и дерева, и Эдды :/#786750Dazy-Green=263513653Saniok, кто как привык, походу, так и называет. Официально за этим растением в русской ботанической литературе (как я поняла из википедии) закреплено название "шафран". Но кстати, в одной из книг про Четверг Нонетот переводчи_ца написал_а именно "крокусы".#786694Saniok=263521034У нас их крокусами чаще называют#786658Kastuk=263524012Бедняжковые почки.#786236kto-to=263607860кошкость!#785940Rait=263673138В шапочке комикса грядет "ой!"))))#785939Rait=263673209Тыгдым-тыгдым=))#785867Jack-Lantern=263684006Ахахахаха, я не могу!#785854Kastuk=263685102Гад сразу клюнет на приманку псевдосимпатии и начнёт выпендриваться.
Шафран прежде всего известен как пряность, да, но как растение переводится так же. А слово Крокус используется только как пафосное название всяких объектов (имена фирм и тд). Не скажу, что крокус как цветок мне не попадался, наоборот, мне это словно тоже больше по душе, но адекватно это неправильный перевод
(недаром мне бабуля Эдды упорно напоминает Йоду))