#957080MiniPtashka54=231632874*агрессивно ждет продолжения, перечитывая все снова и снова*#954536Anonymous=232136291FireNinetail, это не возможно, потому что если в оригинальной ау геноцид, то во всех ау тоже должен быть геноцид. И наоборот. :Р#954533Anonymous=232136594МОНСТР КИД!!! ВЫЛЕЗАЙ!!!#954397Alhorn=232150239А это нормально? Там быстро реагировать для Папируса? А то вдруг ещё одна странность будет... :+)#954289besyulka=232164156Может быть, что это Монстрёнок? #954160NineArataПереводчик=232194169>>FireNinetail
Каким образом, если оригинального Папса убили?#954032FireNinetail=232233004хмм... возможно ли что папс попал в вселеную пацифиста?#953807Anonymous=232290985А Папс хорошо внедряется в роль Папируса...
[Папс - гг, Папирус недавно погиб :( ]#953806Anonymous=232291229Беги Фриск, беги! Тебе лицо ща надерут!#953592Anonymous=232324871Проду! Проду! Проду! >:) (не, ну серьйозно, где прода!? УЖЕ БЛИН НОЯБРЬ)#950731Alhorn=232834528Перевод идёт :)#946275NineArataПереводчик=233580692>>GrumpyCupcake
Оп, спасибо. Я просто не знал, как лучше это сформулировать, вот и вышло, что вышло.
upd:неточность я пофиксил.
Отредактировано «NineArata» 27.10.2018 06:17:55
#946159GrumpyCupcake=233614096"Это настоящий боевой шрам, вот здесь."
Перевод слегка неправильный. Как будто она специально указывает место шрама, как будто Папайрус не знает о нем. Может перевести как "Да у тебя тут настоящий боевой шрам."?#942459Anonymous=234329941Прекрасно! Скорее бы автор проду сделал.
Большое спасибо за перевод#939970Anonymous=234828997Меня напряг второй слайд...#936543Anonymous=235441722Я понимаю, что комиксы трудно рисовать, но блин, сильно хочу проды :-(#936427Anonymous=235458075бы так* прошу поправку#934017coolsanness=235894016Сжееееееееч воров!
Парарарам!
Просто я сам не особо люблю вотерки переводчиков. Считаю это некоторым вмешательством в чужую работу. Всегда ставлю себя на место автора - было бы мне приятно, чтобы кто-то мой труд вот так вот чем-то облепил и чуть ли не присвоил?
Welp, хотя бы буду стараться только куда-то в не такое уж заметное место их ставить.#933879Reytar=235942527Та, ладно, имеешь право, да и нормальные у тебя вотермарки.
*вьетнамские флэшбеки девятилетней давности об вотермарках перечёркивающих всю страницу*
Каким образом, если оригинального Папса убили?
[Папс - гг, Папирус недавно погиб :( ]
Оп, спасибо. Я просто не знал, как лучше это сформулировать, вот и вышло, что вышло.
upd:неточность я пофиксил.
Перевод слегка неправильный. Как будто она специально указывает место шрама, как будто Папайрус не знает о нем. Может перевести как "Да у тебя тут настоящий боевой шрам."?
Большое спасибо за перевод
Парарарам!
Просто я сам не особо люблю вотерки переводчиков. Считаю это некоторым вмешательством в чужую работу. Всегда ставлю себя на место автора - было бы мне приятно, чтобы кто-то мой труд вот так вот чем-то облепил и чуть ли не присвоил?
Welp, хотя бы буду стараться только куда-то в не такое уж заметное место их ставить.
*вьетнамские флэшбеки девятилетней давности об вотермарках перечёркивающих всю страницу*