#1074918CeiferПереводчик=189457129это грубо даже для Реи -_- они никогда не звала Буаро придурком.
" backwards" разве переводится не как "назад"?#1074904Anonymous=189460508По-моему "even" означает "даже", а "got ... backwards" - "поняла/сделала что-то наоборот" (то есть дарила подарки, а не принимала их), а про забирание (что-то вроде "get back") в оригинале ничего нет.
А если "штучки" не подходят, то можно поискать другие значения, например "придурок": https://www.multitran.com/m.exe?l1=1&l2=2&s=dingus #1074705Anonymous=189516337"Мы не помирились ко времени, когда нас... разлучили..."#1074580CeiferПереводчик=189531898Товарищ аноним. Для начала - авторизируйся. А затем советуйте.
"напутала" по вашему переводится как "even got"? Серьезно? То есть она напутала с подарками и должна из поменять местами?
Далее. "dingus" вовсе не "уважаемый". А что? "штучка, штуковина; вещь, предмет; не́что".
"Эй, штучка"? Или "Эй вещь"? или еще круче "Эй, нЕчто"?
Так что честно, вброс в никуда никем.#1074547Anonymous=189536279Не "должна забрать", а напутала с подарками http://www.youtube.com/watch?v=xprm35sI4W0
И "dingus" вовсе не "уважаемый".#1073374Anonymous=189698781http://gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&bts=x&zar=x&ag=x&ab=x&sin=x&lv=x&az=x&pe=x&word=%D1%82%D0%B8%D0%BF%D0%BE#1073367Anonymous=189699093#627848, "your mom" joke?#1073351Anonymous=189700208"в течение" же#1073307Anonymous=189705367#101512, корявый jpg - фича пайнтнета#1072615Alexias=189822122Не странно. Тут скорее идет по принципу - основатель первый.
Хотя может и по стихийной составляющей.#1072073FemaleFox=189987658Мне кажется, их просто не видно)#1072057FemaleFox=189991716Я бы их камушком убила :з#1070655Dark1980=190266804Похоже у скульптора была сильная неприязнь к букве М#1069460CeiferПереводчик=190488777Да, верно. И заметьте, что трое из них встретились уже по ходу повествования. Если бы 4ым был бы не Милотис, а Тоски, то было бы 4 из 4х.#1069340Anonymous=190514243Обделили Мироса, Мели, Моку и Милотиса.#1069335DoraSailor=190515002Возможно, этот вид, если бы сейчас мы стояли на середине аллеи, а остальные статуи вне поля зрения, и если мы, как бы, отодвинемся назад, в начало аллеи, то увидим и другие статуи.
Отредактировано «DoraSailor» 14.07.2019 12:25:30
#1067961artem-a2005=190842196Остановить магическое заклинание? Да запросто! Остановить летящую бутылку спиртного? "-Ну... Как бы. Эт. Ну, наши полномочия на этом окончены."#1067083Anonymous=191013295Ждём конечно...#1067025Asundera=191018903Sayres, не человеки. Джаккаи явно больше по лазанью, чем по бегу#1066944Sayres=191025332Быстро ж они на ветку залезли
" backwards" разве переводится не как "назад"?
А если "штучки" не подходят, то можно поискать другие значения, например "придурок": https://www.multitran.com/m.exe?l1=1&l2=2&s=dingus
"напутала" по вашему переводится как "even got"? Серьезно? То есть она напутала с подарками и должна из поменять местами?
Далее. "dingus" вовсе не "уважаемый". А что? "штучка, штуковина; вещь, предмет; не́что".
"Эй, штучка"? Или "Эй вещь"? или еще круче "Эй, нЕчто"?
Так что честно, вброс в никуда никем.
И "dingus" вовсе не "уважаемый".
Хотя может и по стихийной составляющей.