#854087roadischosen=241529275tako, как он ее держит?? :)#854084tako=241529760Ох уж эта ручка)#854042Timon=241536607Тоже думаю, что вариант с «насрать» («мне насрать», «станет не насрать», «чтгбы мне было не насрать») подошёл бы. Увы, он не обладает языковой гибкостью оригинала (и которую пытался передать переводчик, как я понял).
Но нынешний («не делай так, чтобы я перестал срать») настолько необычный, что мне нравится.
Отредактировано «Timon» 06.06.2020 16:34:19
#854022Serge3000=241539716В текущем сознании - одно, в медицинском - отсутствие восприятия чужеродного.#853992catcus=241545583#853864
А почему именно в медицинском смысле, а не в каком-нибудь математическом или экологическом? А вообще существует несколько определений этого термина.#853864Serge3000=241573756З.Ы. Гуглим понятие "толерантность" в медицинском смысле, если кто не в курсе. А то уже смысл понятия потерялся, чесслово.#853857Serge3000=241575915Ю-хууу! :))#853719Deas=241601954"Мне станет не насрать, Рэндалл, и в твоих интересах, чтобы это не случилось." - как вариант.
Пользуясь случаем, огромное спасибо за перевод)#853619Serge3000=241609704Вообще, когда речь идёт за деньги, бизнес так и общается, нифига не куртуазно.
Поэтому - шедеврально получилось. С моей точки зрения. И я даже бы предложил в последней фразе поменять "перестал" на "перехотел" :)))
Что-то в этом даже тарантиновское есть.
Отредактировано «Serge3000» 20.04.2018 19:35:50
#853487Dan-Homer=241622337Господи, не меняйте ничего, это прекрасно.#853419Serge3000=241631192Marietta, Anonymous, ну вы что, а как же шутка юмора? :)))
Отредактировано «Serge3000» 20.04.2018 15:57:14
#853412Anonymous=241631744Поддерживаю простой и банальный вариант "мне насрать", "не делай так чтобы мне стало не насрать"#853386Marietta=241634484"мне может стать не настрать" "чтобы мне было не настрать" в последних не пойдет? #853380Anonymous=241634716"я могу поднять жопу с унитаза"?#853347undan=241639911Вообще забавно получился перевод, я б сказал он достаточно хорошо отражает, то что имелось ввиду#853345crysh=241640586И так норм , не стоит ничего менять#853318Totenhoff=241644769Отличный перевод, не вижу, что можно было сделать лучше.#853317Anonymous=241644772как по мне, то
https://s00.yaplakal.com/pics/pics_original/0/3/4/9405430.jpg#853303knikita5=241646399Вариантом: "похер мне"/"мне может не быть похер"/"... чтобы мне стало хер", "стало не похер".#853290Gad=241648055А по-моему, и так неплохо)
Но нынешний («не делай так, чтобы я перестал срать») настолько необычный, что мне нравится.
А почему именно в медицинском смысле, а не в каком-нибудь математическом или экологическом? А вообще существует несколько определений этого термина.
Пользуясь случаем, огромное спасибо за перевод)
Поэтому - шедеврально получилось. С моей точки зрения. И я даже бы предложил в последней фразе поменять "перестал" на "перехотел" :)))
Что-то в этом даже тарантиновское есть.
https://s00.yaplakal.com/pics/pics_original/0/3/4/9405430.jpg