Переводчик "жгет" своё свободное время и выдаёт количество переведённых страничек. За что Letynia отдельное спасибо.#66913Inokanoan=326983546>> "По мне, это то же самое, что переводить "motherfuckers", как "мелкая погань"
Что весьма логично. Ибо если переводить "motherfuckers" на русский дословно... то это будет весьма грубо и по меньшей мере странно.
Собственно, ничего не имею против "святых ёжиков" и нахожу довольно забавным сей выбор переводчика.#66912Kastuk=326983705Ух, как образно... На языке страны событий комикса бы прочесть...#66910Kastuk=326983833http://bash.im/comics/20071130#66908Kastuk=326983967Ведь встречают обычно прилетающих на самолёте, а не садящихся на самолёт?#66906Kastuk=326984322А будет ли там мобильник ловить...
P.S. Переводчик, ты молодец, но может все таки ближе к тексту?)
Док Штайн отворяет перед Элиот дверь, впуская её внутрь под раскаты грома.
Мрачно: "Входите, мисс. Я ждал вас". Ведёт по коридору под звон погребального колокола, чей-то безумный хохот и визг циркулярных пил за стенами. Останавливается перед дверьми.
"Я изучил ваше резюме. Ваши успехи в химии убедили меня, что вы достойны работать..." Резким движением напяливая цилиндр с блёстками "...на нашей ШОКОЛАДНОЙ ФАБРИКЕ!"
Не рука же, а Вещь!
Вот и от меня порция)
http://cs619121.vk.me/v619121446/fef0/UX_J5DN7I0M.jpg
Долго думал, что бы сделать с этим выпуском, но тут ни отнять ни прибавить)
Переводчик "жгет" своё свободное время и выдаёт количество переведённых страничек. За что Letynia отдельное спасибо.
Что весьма логично. Ибо если переводить "motherfuckers" на русский дословно... то это будет весьма грубо и по меньшей мере странно.
Собственно, ничего не имею против "святых ёжиков" и нахожу довольно забавным сей выбор переводчика.