Публикация
Blood Stain
Изображение анонимного пользователя
#67053Anonymous=326936912
а перед гаражем специально подъемчик, чтобы машина весело подпрыгивала?
Изображение анонимного пользователя
#67049Anonymous=326937209
Ёжики? Хм... Перевод видимо слишком авторский...
P.S. Переводчик, ты молодец, но может все таки ближе к тексту?)
Изображение пользователя Inokanoan
#67032Inokanoan=326940079
"Раскаты грома вызывают из речки тело мертвеца!" ©
Изображение пользователя Letynia
#67021LetyniaПереводчик=326941551
Спасибо защищающим) Так вот, скажу и сама - высказывание "oh god" выражает гнев, удивление, страх, по сути - это специфическое восклицание, вроде нашего классического "твою мать", которое подходит почти любой ситуцации. А если можно заметить по комиксу, Элли ругается ёжиками и их же поминает в случае чего. Не потому, что переводчик петросянит, а потому, что переводчик выбрал эти "ругательства" для таких моментов. При условии, что в жизни я видела людей, поминающих сусликов и ругающихся пассатижами. Так что не вижу ничего криминального)
Изображение анонимного пользователя
#67016Anonymous=326942824
Барочненько XD
Изображение пользователя Gasdreght
#67014Gasdreght=326943046
Как по мне, так это скорее барокко. Как, кстати, образовать прилагательное от этого слова?
Изображение пользователя ReeW
#67011ReeW=326943218
а её должность официально носит название "Игорь"
Изображение пользователя Serp-and-Molot
#67009Serp-and-Molot=326943231
В одном из следующих выпусков.
Док Штайн отворяет перед Элиот дверь, впуская её внутрь под раскаты грома.
Мрачно: "Входите, мисс. Я ждал вас". Ведёт по коридору под звон погребального колокола, чей-то безумный хохот и визг циркулярных пил за стенами. Останавливается перед дверьми.
"Я изучил ваше резюме. Ваши успехи в химии убедили меня, что вы достойны работать..." Резким движением напяливая цилиндр с блёстками "...на нашей ШОКОЛАДНОЙ ФАБРИКЕ!"
Изображение пользователя Maun
#66987Maun=326945467
Готичненько.
Изображение анонимного пользователя
#66969Anonymous=326949542
Фиг ей, а не такой оклад, я чувствую.
Изображение пользователя Yogest
#66968Yogest=326949693
FriarTuck #66946
Не рука же, а Вещь!
Изображение пользователя RokSeS
#66962RokSeS=326951033
а блондинка то права
Изображение пользователя Goblin
#66949Goblin=326954709
Ура, новые переводы!)
Вот и от меня порция)
http://cs619121.vk.me/v619121446/fef0/UX_J5DN7I0M.jpg
Долго думал, что бы сделать с этим выпуском, но тут ни отнять ни прибавить)
Изображение пользователя FriarTuck
#66946FriarTuck=326955719
А где Рука?)
Изображение пользователя Inokanoan
#66914Inokanoan=326983231
>> "Тут уж не переводчик жгет, а автор."

Переводчик "жгет" своё свободное время и выдаёт количество переведённых страничек. За что Letynia отдельное спасибо.
Изображение пользователя Inokanoan
#66913Inokanoan=326983546
>> "По мне, это то же самое, что переводить "motherfuckers", как "мелкая погань"

Что весьма логично. Ибо если переводить "motherfuckers" на русский дословно... то это будет весьма грубо и по меньшей мере странно.

Собственно, ничего не имею против "святых ёжиков" и нахожу довольно забавным сей выбор переводчика.
Изображение пользователя Kastuk
#66912Kastuk=326983705
Ух, как образно... На языке страны событий комикса бы прочесть...
Изображение пользователя Kastuk
#66910Kastuk=326983833
http://bash.im/comics/20071130
Изображение пользователя Kastuk
#66908Kastuk=326983967
Ведь встречают обычно прилетающих на самолёте, а не садящихся на самолёт?
Изображение пользователя Kastuk
#66906Kastuk=326984322
А будет ли там мобильник ловить...