Letynia Профиль Публикации Комментарии Подписки
О себе
Любительница комиксов, кошек и всякой гадости. Делаю переводы ради переводов и самих комиксов. В жизни я литературный редактор. Этим всё сказано)Пожалуйста, если хотите спереть мой перевод куда - тащите на здоровье, только:
1. Дайте ссылку в личном сообщении на почту или в комментариях к комиксу, куда утащили. Интересно же.
2. Не сливайте мои переводы с чужими переводами. И уж точно не выдавайте их за свои собственные.
Способы связи
Подписки
Каково быть оборотнем [How to Be a Werewolf], Странствующие рыцари [Knights Errant], + - 1, Принц Х Царевич, Blade Under Mask, Скандинавия и Мир, Беготня, 4пары, Хрустальный Замок, RandoWis, Каппа, Delve, BeefPaper, Человек-грибень, Онейрофобия, Полушария [Hemispheres], Beyond the Western Deep, Super Science Friends: 2099, Suihira: The City of Water, Always Raining Here, а также 102 другихКомментарииВсего: 70
↓ Жить или нежить – Выпуск №23
По литературным правилам русского языка встреча вопросительного и восклицательного знаков пишется в таком виде: ?!
То есть, вопросительный перед восклицательным)
На тему запятых...
серьёзно верят, что - тут должна быть.
После союза "но" запятой быть не должно, как лит-редактор говорю)) Ибо запятая - это запятая, а не пауза. А английские запятые не тянут на авторскую пунктуацию, у них свои правила.
ЗЫ: грац, рада знать, что комикс продолжат переводить))
То есть, вопросительный перед восклицательным)
На тему запятых...
серьёзно верят, что - тут должна быть.
После союза "но" запятой быть не должно, как лит-редактор говорю)) Ибо запятая - это запятая, а не пауза. А английские запятые не тянут на авторскую пунктуацию, у них свои правила.
ЗЫ: грац, рада знать, что комикс продолжат переводить))