irvitzer Профиль Публикации Комментарии Подписки
↓ Хроники Поч'Тала [The Pos'Thal Chronicles] – Выпуск №16: 16. Стража
> Тригернуло на словосочетание "военное преступление". Потрепала жизнь чувачка (или он кого-то потрепал) XD
На самом деле на этом месте совершенно непереводимая «батина шутка» от Ведера, который назвал Дрина «торговцем оружием/руками» (arms dealer). Пришлось адаптировать к контексту происходящего.
> Ведро брутален
*смотрит с уважением*
На самом деле на этом месте совершенно непереводимая «батина шутка» от Ведера, который назвал Дрина «торговцем оружием/руками» (arms dealer). Пришлось адаптировать к контексту происходящего.
> Ведро брутален
*смотрит с уважением*
Отредактировано «irvitzer» 04.06.2024 15:07:59
> а Может ли падший паладин лечить?
В пятой редакции есть подкласс «клятвопреступник» (описан в «Руководстве мастера» и по умолчанию недоступен игрокам, только после согласования с мастером), и «наложение рук» у него никто не отбирает. Впрочем, у Ведера клятва искупления, и иного нам пока не показывали. Эта клятва обязывает паладина давать большинству противников «второй шанс» — и Ведер предлагал решить всё миром, но его перебили. Решение давать третий и последующие шансы остаётся на выбор самому паладину.
> стрела как импровизированное оружие наносит не такой большой урон
Скорее всего, стандартные 1d4+STR (это соответствует и актуальным правилам по импровизированному оружию, и правилам предыдущих редакций, где описывалось, что стрелы в таком качестве тождественны кинжалам).
В пятой редакции есть подкласс «клятвопреступник» (описан в «Руководстве мастера» и по умолчанию недоступен игрокам, только после согласования с мастером), и «наложение рук» у него никто не отбирает. Впрочем, у Ведера клятва искупления, и иного нам пока не показывали. Эта клятва обязывает паладина давать большинству противников «второй шанс» — и Ведер предлагал решить всё миром, но его перебили. Решение давать третий и последующие шансы остаётся на выбор самому паладину.
> стрела как импровизированное оружие наносит не такой большой урон
Скорее всего, стандартные 1d4+STR (это соответствует и актуальным правилам по импровизированному оружию, и правилам предыдущих редакций, где описывалось, что стрелы в таком качестве тождественны кинжалам).
↓ Еженедельный бросок [The Weekly Roll] – Выпуск №18: 18. Гроб это просто подарок без цветной обёртки
> Может совпадение, но может имеются в виду не абстрактные 64 кубических фута, а кубик со стороной 4 фута?
Тут всё немного веселее (и запутаннее). Описание для 5 редакции составлено так, что не вполне понятно, относятся ли приведённые размеры к внешней стороне сумки (то, как мы её видим снаружи) или внутренней (реальное пространство для хранения вещей): «Эта сумка внутри гораздо больше, чем её внешние размеры, примерно 2 фута в диаметре у отверстия и 4 фута в глубину. Сумка может вместить до 500 фунтов, не превышающих в объёме 64 кубических фута» (для справки: это не ошибка перевода, в оригинале такая же ерунда). При этом на _официальной_ иллюстрации из «Руководства мастера» (есть по ссылке в описании) сумка выглядит как обычная небольшая сумка-почтальонка, поэтому многие игроки её именно так и воспринимают; в The Weekly Roll именно такая сумка висит через плечо у Тревора, например.
При этом описание сумки из 3.5 редакции однозначно описывает её как холщовый мешок размером 2×4 фута, внутреннее пространство которого существенно превышает ожидаемое: «This appears to be a common cloth sack about 2 feet by 4 feet in size. The bag of holding opens into a nondimensional space: Its inside is larger than its outside dimensions». http://www.d20srd.org/srd/magicItems/wondrousItems.htm#bagofHolding
В общем, учитывая межпространственную суть этого предмета, а также то, что любое доставание предмета оттуда выполняется отдельным действием и то, что в сумку _можно_ засунуть как минимум одно существо среднего размера — можно считать, что в неё можно убрать даже длинное копьё.
Тут всё немного веселее (и запутаннее). Описание для 5 редакции составлено так, что не вполне понятно, относятся ли приведённые размеры к внешней стороне сумки (то, как мы её видим снаружи) или внутренней (реальное пространство для хранения вещей): «Эта сумка внутри гораздо больше, чем её внешние размеры, примерно 2 фута в диаметре у отверстия и 4 фута в глубину. Сумка может вместить до 500 фунтов, не превышающих в объёме 64 кубических фута» (для справки: это не ошибка перевода, в оригинале такая же ерунда). При этом на _официальной_ иллюстрации из «Руководства мастера» (есть по ссылке в описании) сумка выглядит как обычная небольшая сумка-почтальонка, поэтому многие игроки её именно так и воспринимают; в The Weekly Roll именно такая сумка висит через плечо у Тревора, например.
При этом описание сумки из 3.5 редакции однозначно описывает её как холщовый мешок размером 2×4 фута, внутреннее пространство которого существенно превышает ожидаемое: «This appears to be a common cloth sack about 2 feet by 4 feet in size. The bag of holding opens into a nondimensional space: Its inside is larger than its outside dimensions». http://www.d20srd.org/srd/magicItems/wondrousItems.htm#bagofHolding
В общем, учитывая межпространственную суть этого предмета, а также то, что любое доставание предмета оттуда выполняется отдельным действием и то, что в сумку _можно_ засунуть как минимум одно существо среднего размера — можно считать, что в неё можно убрать даже длинное копьё.
> Первый фрейм непереводим, к сожалению.
Только если полностью переписывать текст, оставляя основную идею и какую бы то ни было игру слов. То есть, что-то вроде:
«Желание петь песни из „Трёх мушкетёров” может придти в любой момент. Просто понимаешь, что уже пора-пора-порадуемся на своём веку...»
Только если полностью переписывать текст, оставляя основную идею и какую бы то ни было игру слов. То есть, что-то вроде:
«Желание петь песни из „Трёх мушкетёров” может придти в любой момент. Просто понимаешь, что уже пора-пора-порадуемся на своём веку...»
Отредактировано «irvitzer» 17.04.2024 16:06:17