irvitzer Профиль Публикации Комментарии Подписки
↓ Еженедельный бросок [The Weekly Roll] – Выпуск №33: 33. На грани отЧАЯния
Нет, это же всего лишь инструмент, как и сам паладин лишь инструмент в руках божьих.
Ну и Ведер будет использовать кирпич в качестве импровизированного цепа, а цепом как оружием он точно владеет — цепом Ведер пользовался до того, как принёс клятву искупления (выпуски 19-20).
Ну и Ведер будет использовать кирпич в качестве импровизированного цепа, а цепом как оружием он точно владеет — цепом Ведер пользовался до того, как принёс клятву искупления (выпуски 19-20).
Верно, и ввели этот мешочек именно потому, что во второй редакции игра за кастера в какой-то момент превращалась в симулятор менеджера по закупкам, который должен следить, сколько у него осталось цветного песка, птичьих перьев и лапок кузнечика.
И DnD тут не уникально; так, к примеру, в World of Warcraft изначально также были нужны материальные реагенты для многих заклинаний, но с дополнениями от них постепенно стали отказываться по той же причине: место в сумках не резиновое, а постоянно таскать с собой два десятка предметов «на всякий случай» — неудобно.
И DnD тут не уникально; так, к примеру, в World of Warcraft изначально также были нужны материальные реагенты для многих заклинаний, но с дополнениями от них постепенно стали отказываться по той же причине: место в сумках не резиновое, а постоянно таскать с собой два десятка предметов «на всякий случай» — неудобно.
Отредактировано «irvitzer» 11.08.2023 08:40:08
↓ Еженедельный бросок [The Weekly Roll] – Выпуск №1: 1. Утраченная добродетель мирного решения вопросов (Последствия похода в лавку)
Видимо, я пропустил всю эту войну.
Видел только срачи на пикабу вокруг переводов первой полусотни выпусков — у кого получается лучше. Но в итоге и там всё заглохло.
А вообще, перевести TWR полностью для меня это что-то вроде гештальта, раз уж я взялся за актуальные выпуски. Хочу, чтобы всё было цельно и в единой стилистике, с одним подходом к терминам и именам. Комикс благополучно переводится и загружается сюда с расчётом на автопостинг в соответствии с заявленным мной графиком (по одному выпуску по понедельникам, средам и пятницам), что уже даёт 40 недель регулярных публикаций.
Видел только срачи на пикабу вокруг переводов первой полусотни выпусков — у кого получается лучше. Но в итоге и там всё заглохло.
А вообще, перевести TWR полностью для меня это что-то вроде гештальта, раз уж я взялся за актуальные выпуски. Хочу, чтобы всё было цельно и в единой стилистике, с одним подходом к терминам и именам. Комикс благополучно переводится и загружается сюда с расчётом на автопостинг в соответствии с заявленным мной графиком (по одному выпуску по понедельникам, средам и пятницам), что уже даёт 40 недель регулярных публикаций.