irvitzer Профиль Публикации Комментарии Подписки
↓ ДМ Колец - Ремастер [DM of the Rings Remaster] – Выпуск №11: X. Наша растущая семья
> А почему "Денди" на "первую консоль" поменяли в переводе? Выросло поколение, которое в детстве мечтало о плейстейшн, да ещё, чего доброго, не первой?
«Денди» — бутлег, известный только в СНГ, а игроки в этой кампании явно не отсюда. Поэтому в качестве компромисса выбрана более обтекаемая формулировка.
«Денди» — бутлег, известный только в СНГ, а игроки в этой кампании явно не отсюда. Поэтому в качестве компромисса выбрана более обтекаемая формулировка.
> Напомните, у них религиозный запрет на тёплую одежду?
По книге — отряд должен был до зимы перейти на другую сторону Мглистых гор, где климат теплее. Но намеченный путь через Эрегион оказался перекрыт засадами Сарумана (сначала вóроны, потом нападение варгов) и пришлось огибать через отроги Карадраса, где Хранители попали в снежную бурю (в книге Боромир и Гэндальф предположили, что бурю наслал Саурон, в фильме это сделал Саруман).
По книге — отряд должен был до зимы перейти на другую сторону Мглистых гор, где климат теплее. Но намеченный путь через Эрегион оказался перекрыт засадами Сарумана (сначала вóроны, потом нападение варгов) и пришлось огибать через отроги Карадраса, где Хранители попали в снежную бурю (в книге Боромир и Гэндальф предположили, что бурю наслал Саурон, в фильме это сделал Саруман).
> Не думаю, что к спин-оффу будут применяться другие правила (например, «Хроники Поч'Тала» я перевожу на тех же условиях).
Увы, как выяснилось в дальнейшем, контракт с Webtoon Originals ограничивает любые публикации на сторонних сайтах, в том числе и переводы, а нарушение этого пункта может привести к санкциям со стороны платформы в адрес автора. Поэтому я не буду публиковать свой перевод комикса «Sell-Swords & Sorcery», пока не пройдёт отведённый срок (ориентировочно он составляет три года; раскрыть срок сейчас автор также не имеет права).
Увы, как выяснилось в дальнейшем, контракт с Webtoon Originals ограничивает любые публикации на сторонних сайтах, в том числе и переводы, а нарушение этого пункта может привести к санкциям со стороны платформы в адрес автора. Поэтому я не буду публиковать свой перевод комикса «Sell-Swords & Sorcery», пока не пройдёт отведённый срок (ориентировочно он составляет три года; раскрыть срок сейчас автор также не имеет права).
> Почему в каталоге у комикса дата обновления это 1 января 1970 года?
Это «дата по умолчанию» для *nix-систем. На тот момент все страницы в этом комиксе были перенесены вручную администрацией из другого («Дополнительные материалы») и поэтому даты обновления для данного комикса просто не было. Сейчас уже появилась новая страница, соответственно, в каталоге отображается дата её добавления.
Это «дата по умолчанию» для *nix-систем. На тот момент все страницы в этом комиксе были перенесены вручную администрацией из другого («Дополнительные материалы») и поэтому даты обновления для данного комикса просто не было. Сейчас уже появилась новая страница, соответственно, в каталоге отображается дата её добавления.
Опять-таки, исходя из своего опыта, но как игрока: если кто-то придумал для своего персонажа интересную (на его взгляд) деталь, то он упомянет о ней, описывая персонажа на первой сессии или когда отряд знакомится. D&D при всей её визуальной составляющей остаётся во многом нарративной игрой, где многое зависит от того, как игроки и мастер описывают происходящее (если мы не берём партии с максимальным упором на механику, разумеется). Нейросетевые арты здесь не то, чтобы отключают воображение, просто они далеко не всё могут изобразить именно так, как представляется в голове (хотя прогресс, конечно, не стоит на месте, разница в детализации между картинками, которые можно было сгенерировать полгода назад и сегодня — колоссальная даже с целиком бесплатными вариантами без личного обучения).
Если брать в пример тот же пиджак — игрок, например, может придумать, что у него на лацкане булавка какой-то хитрой формы, а то и вписать её в снаряжение, как знак отличия, символ организации или просто использовать как магическую фокусировку. При знакомстве он об этом рассказывает, сразу предоставляя сопартийцам зацепку для вопросов про своего персонажа.
Ну, или это мне везло на игроков, которые могут описать своего персонажа не только с позиций статблока, а не просто пришли покидать кубы, выкрикивая числа.
Если брать в пример тот же пиджак — игрок, например, может придумать, что у него на лацкане булавка какой-то хитрой формы, а то и вписать её в снаряжение, как знак отличия, символ организации или просто использовать как магическую фокусировку. При знакомстве он об этом рассказывает, сразу предоставляя сопартийцам зацепку для вопросов про своего персонажа.
Ну, или это мне везло на игроков, которые могут описать своего персонажа не только с позиций статблока, а не просто пришли покидать кубы, выкрикивая числа.
> Это как с историей с ведьминым ручьём? Здесь выход комикса так же будет запрещен?
Не думаю. The Weekly Roll публикуется сразу на нескольких платформах (в том числе реддит и инстаграм), а для Webtoon Originals должна выйти совершенно новая история, но в том же сеттинге. По ссылке в комментарии под комиксом есть кусочек тизера — рисунок с парой персонажей.
Кроме того, Малкольм в курсе существования моего перевода; в некоторых моментах я уточнял информацию у него напрямую. Его позиция по этому вопросу простая: пока я не присваиваю себе авторство комикса и не зарабатываю на нём, я могу свободно выкладывать переводы. Не думаю, что к спин-оффу будут применяться другие правила (например, «Хроники Поч'Тала» я перевожу на тех же условиях).
Не думаю. The Weekly Roll публикуется сразу на нескольких платформах (в том числе реддит и инстаграм), а для Webtoon Originals должна выйти совершенно новая история, но в том же сеттинге. По ссылке в комментарии под комиксом есть кусочек тизера — рисунок с парой персонажей.
Кроме того, Малкольм в курсе существования моего перевода; в некоторых моментах я уточнял информацию у него напрямую. Его позиция по этому вопросу простая: пока я не присваиваю себе авторство комикса и не зарабатываю на нём, я могу свободно выкладывать переводы. Не думаю, что к спин-оффу будут применяться другие правила (например, «Хроники Поч'Тала» я перевожу на тех же условиях).
Отредактировано «irvitzer» 05.07.2024 09:38:23